Le réseau centralisé permet d'avoir accès aux services nécessaires pour les transactions internationales. | UN | وتتيح الشبكة المركزية إمكانية الحصول على الخدمات المطلوبة من أجل المعاملات الدولية. |
Création de capacités et développement des structures dans le domaine des communications, modernes et traditionnelles, afin de propager les connaissances, moyens et valeurs nécessaires pour mieux vivre. | UN | اتصــــالات الدعم الانمائي بناء القدرات والتطوير المؤسسي من أجل الاتصال الحديث والتقليدي لزيادة اكتساب المعرفة والمهارات والقيم المطلوبة من أجل حياة أفضل. |
Il convient d'évaluer également les risques associés aux matériaux de remplacement et les contrôles nécessaires à une utilisation sûre de ces matériaux. | UN | كما يجب أيضاً تقييم أخطار المواد البديلة ووسائل السيطرة المطلوبة من أجل الاستخدام الآمن لها. |
Il leur est également impossible d'avoir accès à un grand nombre de bases de données de renseignement, nécessaires à la recherche d'informations pertinentes. | UN | ويمنع الوصول أيضاً إلى كثير من قواعد بيانات المخابرات المطلوبة من أجل مزيد من البحث عن المعلومات ذات الصلة. |
Selon mon modèle holographique, cet appareil est conforme à toutes les spécifications requises pour voyager dans l'espace, à quelques détails près ! | Open Subtitles | وفقا لمخطط جسمي الثلاثي الأبعاد هذا الجهاز يلبي كافة المواصفات المطلوبة . من أجل السفر إلى الفضاء تقريباً |
Il convient d'évaluer également les risques associés aux matériaux de remplacement et les contrôles nécessaires pour une utilisation sûre de ces matériaux. | UN | كما يجب أيضاً تقييم أخطار المواد البديلة ووسائل السيطرة المطلوبة من أجل الاستخدام الآمن لها. |
Les trois ratifications supplémentaires qui sont nécessaires pour qu'il puisse entrer en vigueur devraient bientôt suivre et il devrait entrer en vigueur au début de l'année prochaine. | UN | ومن المتوقع أن تلي ذلك قريبا عمليات التصديق اﻹضافية الثلاث المطلوبة من أجل بدء نفاذ البروتوكول، ومن المحتمل أن يبدأ نفاذه في أوائل العام القادم. |
En 1986, la loi sur les mines et les minéraux, qui énonce les conditions nécessaires pour appuyer les investissements, a été adoptée. | UN | وفي عام ١٩٨٦، صدر قانون المعادن والتعدين الذي يجسد اﻷحكام والشروط اﻷولية المطلوبة من أجل دعم الاستثمار. |
Il a déterminé quels éléments supplémentaires étaient nécessaires pour publier ce document. | UN | وحدد المساهمات الإضافية المطلوبة من أجل نشر هذه الورقة. |
Préenseignement du langage et des concepts voulus afin de s'assurer que l'élève possède d'avance les connaissances nécessaires pour l'activité considérée; | UN | التدريس المسبق للغة والمفاهيم المطلوبة من أجل التأكد بأن الطالب يمتلك المعرفة المسبقة عن النشاط؛ |
Avec la diminution de l'APD, il est nécessaire de compenser de toute urgence le fort déficit des ressources nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومع ظهور اتجاه منحدر في المساعدة الإنمائية الرسمية، تدعو الحاجة بإلحاح إلى التعويض عن النقص الكبير في الموارد المطلوبة من أجل تحقيق تلك الأهداف. |
Il convient d'évaluer également les risques associés aux matériaux de remplacement et les contrôles nécessaires à une utilisation sûre de ces matériaux. | UN | كما يجب أيضاً تقييم أخطار المواد البديلة ووسائل السيطرة المطلوبة من أجل الاستخدام الآمن لها. |
Il convient d'évaluer également les risques associés aux matériaux de remplacement et les contrôles nécessaires à une utilisation sûre de ces matériaux. | UN | كما يجب أيضاً تقييم أخطار المواد البديلة ووسائل السيطرة المطلوبة من أجل الاستخدام الآمن لها. |
Il convient d'évaluer également les risques associés aux matériaux de remplacement et les contrôles nécessaires à une utilisation sûre de ces matériaux. | UN | كما يجب أيضاً تقييم أخطار المواد البديلة ووسائل السيطرة المطلوبة من أجل الاستخدام الآمن لها. |
Par exemple, il reste difficile de parvenir à un consensus en ce qui concerne les définitions requises pour un instrument juridiquement contraignant. | UN | مثلاً، ما زال أمامنا تحدٍ صعب لتحقيق توافق في الآراء بشأن التعاريف المطلوبة من أجل وضع صك ملزم قانوناً. |
Singapour salue les efforts du G-20 visant à activer la mise en œuvre des politiques requises pour une croissance mondiale forte, durable et équilibrée. | UN | 60 - وقالت إن سنغافورة ترحب بجهود مجموعة البلدان العشرين للنهوض بالسياسات المطلوبة من أجل نمو عالمي مستدام ومتوازن. |
L'article exige également la communication de rapports par les Parties comme mode de transmission de certaines des informations requises pour l'évaluation de l'efficacité de la Convention. | UN | كما تدعو إلى قيام الأطراف بتقديم تقارير كوسيلة لتوفير بعض المعلومات المطلوبة من أجل تقييم فعالية الاتفاقية. |
7. Prie instamment les États Membres de fournir l'assistance technique, financière et logistique nécessaire à l'organisation d'élections libres et régulières; | UN | ٧ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تقدم المساعدات التقنية والمالية والسوقية المطلوبة من أجل تنظيم انتخابات حرة ونزيهة؛ |
La répartition des postes demandés pour le nouveau système de justice interne, par bureau et par fonction, selon les lieux d'affectation, est indiquée dans l'annexe IV du présent document. | UN | ويرد في المرفق الرابع لهذه الوثيقة توزيع الوظائف المطلوبة من أجل نظام العدل الداخلي الجديد حسب المكتب والمهمة في جميع مراكز العمل. |
Il lui semble en effet que ces zones seraient suffisamment couvertes par les modalités d'intervention flexibles décrites plus haut, ce dans les limites des ressources supplémentaires demandées pour la Bosnie centrale. | UN | فهاتان المنطقتان مغطيتان تغطية كافية بالنهج الموصوف أعلاه وفي إطار الموارد اﻹضافية المطلوبة من أجل وسط البوسنة. |
Les liens allant au-delà des frontières nationales sont des vecteurs essentiels pour que les institutions publiques et privées acquièrent les connaissances et l’information nécessaires au développement. | UN | ويمثل إقامة علاقات وراء الحدود الوطنية واسطة بالغة اﻷهمية بالنسبة للمؤسسات العامة والخاصة لاكتساب المعارف والمعلومات المطلوبة من أجل التنمية. |
Les bureaux extérieurs pourraient être priés d'envoyer les rapports prévus pour assurer un suivi et une évaluation effectifs. | UN | لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعالين. |
Nombre de points de pourcentage requis pour l'approbation : 70 | UN | عدد النقاط المطلوبة من أجل الموافقة على المشروع: 70 نقطة |
La CEDEAO sollicite par conséquent l'aide nécessaire pour pouvoir les gérer efficacement. | UN | لذلك فإن الجماعة تناشد تقديم المساعدة المطلوبة من أجل إدارة هذه المشاكل بفعالية. |