"المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية" - Translation from Arabic to French

    • extradition et l'entraide judiciaire
        
    • extradition et de l'entraide judiciaire
        
    • extradition et d'entraide judiciaire
        
    • extradition et d'entraide juridique
        
    • extradition ou d'entraide judiciaire
        
    La bibliothèque juridique en ligne a été élargie de manière à englober les lois sur l'extradition et l'entraide judiciaire. UN وسعت المكتبة القانونية الإلكترونية لتشمل قوانين عن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    Certains ont fourni des exemples et des informations statistiques recueillis au niveau national sur l'utilisation de la Convention comme fondement juridique pour l'extradition et l'entraide judiciaire. UN وقدَّم بعض المتكلِّمين أمثلة ومعلومات إحصائية وطنية عن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    Très peu d'États ont adopté des lois sur l'extradition et l'entraide judiciaire, ce qui limite leur capacité de répondre positivement aux demandes émanant d'autres États. UN والواقع أن عدد الدول التي اعتمدت قوانين بشأن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية ضئيل للغاية. الأمر الذي يحد من قدرتها على الاستجابة لأي طلبات تقدمها في هذا الصدد دول أخرى.
    Cinq États ne sont pas en mesure d'appliquer le principe de la réciprocité s'agissant de l'extradition et de l'entraide judiciaire en matière pénale. UN وهناك خمس دول لا يسعها الأخذ بمبدأ المعاملة بالمثل في تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    17. Dans sa décision 4/2 et sa résolution 5/8, la Conférence a prié le Secrétariat de tenir des ateliers régionaux, sous-régionaux et inter-régionaux à l'intention des praticiens chargés de l'extradition et de l'entraide judiciaire. UN 17- وطلب المؤتمر، في مقرره 4/2 وقراره 5/8، إلى الأمانة أن تعقد حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية وأقاليمية للاختصاصيين الممارسين المسؤولين عن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    Par ailleurs, le Service a élaboré des guides pratiques permettant de rédiger de manière efficace les demandes d'extradition et d'entraide judiciaire en matière pénale. UN ووضع الفرع فضلا عن ذلك أدلة عملية لصياغة طلبات فعّالة لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    En Afrique de l'Est, l'IGAD a adopté une convention sur l'extradition et l'entraide judiciaire. UN وفي شرق أفريقيا، اعتمدت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية اتفاقية بشأن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    30. À la suite de vastes consultations avec divers partenaires, le calendrier des activités d'élaboration du plan de mise en œuvre du projet sur l'extradition et l'entraide judiciaire est en cours d'examen. UN 30- على إثر مشاورات مع مختلف الشركاء، يجري النظر في وضع جدول زمني لأنشطة متعلقة ببرنامج تنفيذي لمشروع تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    Cependant, elle a souligné qu'il importait de maintenir à l'étude la question de l'élaboration de modalités juridiques, institutionnelles et pratiques de coopération internationale, au moyen de mécanismes appropriés tels que la révision des manuels sur l'extradition et l'entraide judiciaire et l'élaboration de lois types, afin de renforcer l'efficacité de la coopération internationale et de l'assistance technique. UN غير أنه تم التشديد على أهمية الاستمرار في استعراض عملية وضع الترتيبات القانونية والمؤسسية والعملية للتعاون الدولي، عن طريق آليات مناسبة، مثل تنقيح الأدلّة العملية بشأن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية وإعداد القوانين النموذجية، من أجل زيادة فعالية التعاون الدولي والمساعدة التقنية.
    Le renforcement de la coopération internationale en matière pénale est resté une priorité, notamment par la mise en place de plates-formes judiciaires destinées aux intervenants (dans la région du Sahel, par exemple) visant à faciliter l'extradition et l'entraide judiciaire. UN ويتواصل التركيزُ على تقوية التعاون الدولي في الأمور الجنائية بوسائل منها إرساء منابر قضائية للممارسين (في منطقة الساحل مثلا) بهدف تسهيل تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    Une réunion d'experts et de ministres doit discuter du projet de convention sur l'extradition et l'entraide judiciaire (afin d'examiner d'éventuelles mises à jour, d'évaluer la situation et d'étudier tout fait nouveau survenu dans ce domaine) en vue d'un examen ultérieur par le Conseil exécutif de l'Union africaine et par les dirigeants participant au Sommet de l'Union africaine. UN ومن المعتزم عقد اجتماع يضم خبراء ووزراء لمناقشة مشروع اتفاقية تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية (بغية النظر في أي مستجدّات وتقييم الوضع ودراسة أي تطورات في الميدان)، لكي ينظر فيها لاحقا المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي والقادة المجتمعون في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    Par son action à l'appui de la ratification et de la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988, et de la Convention contre la criminalité organisée, l'ONUDC s'est imposé en tant que centre d'expertise dans le domaine de la coopération internationale en matière pénale, notamment en ce qui concerne l'extradition et l'entraide judiciaire. UN وأكّد المكتب، من خلال الأعمال التي يقوم بها في دعم التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988() واتفاقية الجريمة المنظمة وتنفيذهما، وضعيته كمركز دراية في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، لا سيما في مجالي تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    Les États de la sous-région doivent encore renforcer leur cadre juridique interne afin d'améliorer leur coopération dans le domaine pénal, notamment en adoptant des lois en matière d'extradition et d'entraide judiciaire. UN بيد أنه لا يزال من المتعين على دول المنطقة دون الإقليمية أن تعزز أطرها القانونية المحلية بما يفضي إلى تحسن التعاون فيما بينها في الشؤون الجنائية الأمر الذي يتأتى بطرق منها بوجه خاص، سَن قوانين تحكم تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    59. La coopération judiciaire a été renforcée au travers d'une assistance technique aux coordonnateurs des plates-formes régionales pour les pays du Sahel, d'Amérique centrale et d'Afrique de l'Ouest, auxquels il a permis d'être plus efficaces lors des procédures d'extradition et d'entraide judiciaire en matière pénale. UN ٥٩- وتم تعزيز التعاون القضائي بتوفير المساعدة التقنية لجهات الوصل الخاصة بالبرامج الإقليمية في منطقة الساحل وأمريكا الوسطى وغرب أفريقيا وتعزيز فعّاليتها في تيسير تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    Le Procureur général et Ministre de la justice représente l'autorité centrale chargée, au Nigéria, de la coopération internationale en matière d'extradition et d'entraide judiciaire. UN الوحدة المختصة بالتعاون الدولي في السلطة المركزية (بشأن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية كليهما) في نيجيريا هي النائب العام ووزير العدل.
    Les membres du CCG et les membres de la Ligue des États arabes suivent leurs législations types uniformes en matière d'extradition et d'entraide juridique, qui sont toutefois limitées à la pratique en vigueur dans la région, qui est également régie par les traités multilatéraux et bilatéraux. UN أما سائر أعضاء مجلس التعاون الخليجي وأعضاء جامعة الدول العربية فيتبعون تشريعا نموذجيا موحدا بشأن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية. بيد أن ذلك يقتصر على الممارسة المتبعة في المنطقة التي تحكمها أيضا معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    L'exécution des demandes d'extradition ou d'entraide judiciaire était rendue encore plus difficile par les différences entre les systèmes juridiques, par les problèmes de langue et par le manque de ressources. UN وتشكل أوجه الاختلاف بين النظم القانونية والمشاكل اللغوية والافتقار إلى الموارد عقبات إضافية تحول دون تنفيذ طلبات تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more