"المطلوب بمقتضى المادة" - Translation from Arabic to French

    • visé à l'article
        
    • exige l'article
        
    • prévu à l'article
        
    • exigé à l'article
        
    Elle indique dans le procès-verbal visé à l'article 25 de la présente Loi les raisons et circonstances sur lesquelles elle s'est fondée pour justifier cette limitation.] UN وتُدرج الجهة المشترية في السجل المطلوب بمقتضى المادة 25 من هذا القانون بياناً بالأسباب والظروف التي استندت إليها في تسويغ فرض ذلك الحد الأقصى.]
    Elle indique dans le procès-verbal visé à l'article 25 de la présente Loi les raisons et circonstances sur lesquelles elle s'est fondée pour justifier cette limitation.] UN وتُدرج الجهة المشترية في السجل المطلوب بمقتضى المادة 25 من هذا القانون بياناً بالأسباب والظروف التي استندت إليها في تسويغ فرض ذلك الحد الأقصى.]
    Elle indique, dans le procès-verbal visé à l'article 24 de la présente Loi, les raisons et circonstances sur lesquelles elle s'est fondée pour justifier cette limitation.) UN وتُدرج الجهة المشترية في السجل المطلوب بمقتضى المادة 24 من هذا القانون بياناً بالأسباب والظروف التي استندت إليها في تسويغ فرض ذلك الحد الأقصى.)
    b) la Hongrie est tenue, en particulier, de désigner immédiatement son plénipotentiaire comme l'exige l'article 3 du traité, d'utiliser tous les mécanismes établis par le traité aux fins d'études conjointes et de la coopération et, d'une manière générale, de conduire ses relations avec la Slovaquie sur la base du traité; UN (ب) تلتزم هنغاريا بوجه خاص بأن تعيّن على الفور ممثلها المفوض على النحو المطلوب بمقتضى المادة 3 من المعاهدة، وأن تستفيد من كل الآليات المنشأة بالمعاهدة لإجراء دراســات مشتركة وقيام تعاون مشترك، وأن تدير علاقاتها عموما مع سلوفاكيا بما يتفق والمعاهدة؛
    Elle pourrait aussi consister à imposer à l'entité adjudicatrice l'obligation " d'indiquer dans le procès-verbal prévu à l'article 11 de la Loi type les raisons et les circonstances qui l'ont amenée à " recourir à un accord-cadre pour passer le marché. UN وبدلا من ذلك، يمكن التعبير عن اشتراط من هذا القبيل بجعله يلزم الجهة المشترية " بأن تدرج في السجل المطلوب بمقتضى المادة 11 من القانون النموذجي بيانا بالدواعي والظروف التي يستند إليها " للاشتراء من خلال اتفاق إطاري.
    8. L'entité adjudicatrice indique dans le procès-verbal exigé à l'article 11 de la présente Loi les motifs et les circonstances sur lesquels elle s'est fondée pour procéder à la passation au moyen du mécanisme de l'accord-cadre. " UN (8) تُدرج الجهة المشترية في السجل المطلوب بمقتضى المادة 11 من هذا القانون بيانا بالأسباب والظروف التي استندت إليها للاشتراء باستخدام آلية الاتفاق الإطاري. "
    2. L'entité adjudicatrice indique dans le procès-verbal visé à l'article 25 de la présente Loi les raisons et circonstances sur lesquelles elle s'est fondée pour justifier le recours à une procédure d'accord-cadre et le type d'accord-cadre choisi. UN 2- تُدرج الجهة المشترية في السجل المطلوب بمقتضى المادة 25 من هذا القانون بياناً بالأسباب والظروف التي استندت إليها في تسويغ اللجوء إلى إجراءات الاتفاق الإطاري ونوع الاتفاق الإطاري الذي اختارته.
    3. L'entité adjudicatrice indique dans le procès-verbal visé à l'article 25 de la présente Loi les raisons et circonstances sur lesquelles elle s'est fondée pour justifier le recours à la sollicitation directe dans la procédure de demande de propositions. UN 3- تُدرِج الجهة المشترية في السجل المطلوب بمقتضى المادة 25 من هذا القانون بياناً بالأسباب والظروف التي استندت إليها لتسويغ اللجوء إلى الالتماس المباشر في إجراءات طلب الاقتراحات.
    2) L'entité adjudicatrice indique dans le procès-verbal visé à l'article 24 de la présente Loi les raisons et circonstances sur lesquelles elle s'est fondée pour justifier le recours à une procédure d'accord-cadre et le type d'accord-cadre choisi. UN (2) تُدرج الجهة المشترية في السجل المطلوب بمقتضى المادة 24 من هذا القانون بياناً بالأسباب والظروف التي استندت إليها في تسويغ اللجوء إلى إجراءات الاتفاق الإطاري ونوع الاتفاق الإطاري الذي اختارته.
    3) L'entité adjudicatrice indique dans le procès-verbal visé à l'article 24 de la présente Loi les raisons et circonstances sur lesquelles elle s'est fondée pour justifier le recours à la sollicitation directe dans la procédure de demande de propositions. UN (3) تُدرِج الجهة المشترية في السجل المطلوب بمقتضى المادة 24 من هذا القانون بيانا بالأسباب والظروف التي استندت إليها لتسويغ اللجوء إلى الالتماس المباشر في إجراءات طلب الاقتراحات.
    b) L'entité adjudicatrice indique dans le procès-verbal visé à l'article 24 de la présente Loi les raisons et circonstances sur lesquelles elle s'est fondée pour justifier la conclusion d'accords séparés; et UN (ب) إذا أدرجت الجهة المشترية في السجل المطلوب بمقتضى المادة 24 من هذا القانون بياناً بالأسباب والظروف التي استندت إليها لتسويغ إبرام اتفاقات منفصلة؛
    Elle indique dans le procès-verbal visé à l'article 24 de la présente Loi les raisons et circonstances sur lesquelles elle s'est fondée pour justifier cette limitation1.) UN وتُدرج الجهة المشترية في السجل المطلوب بمقتضى المادة 24 من هذا القانون بيانا بالأسباب والظروف التي استندت إليها لتسويغ فرض حد أقصى من هذا القبيل.)(1)
    3. Si l'entité adjudicatrice utilise une méthode de passation de marché autre que l'appel d'offres ouvert, elle indique dans le procès-verbal visé à l'article 25 de la présente Loi les raisons et circonstances sur lesquelles elle s'est fondée pour justifier le recours à cette méthode. UN 3- إذا استخدمت الجهة المشترية طريقة اشتراء أخرى غير المناقصة المفتوحة، فعليها أن تُدرج في السجل المطلوب بمقتضى المادة 25 من هذا القانون بياناً بالأسباب والظروف التي استندت إليها في تسويغ استخدام تلك الطريقة.
    b) L'entité adjudicatrice indique dans le procès-verbal visé à l'article 25 de la présente Loi les raisons et circonstances sur lesquelles elle s'est fondée pour justifier la conclusion d'accords séparés; et UN (ب) إذا أدرجت الجهةُ المشترية في السجل المطلوب بمقتضى المادة 25 من هذا القانون بياناً بالأسباب والظروف التي استندت إليها لتسويغ إبرام اتفاقات منفصلة؛
    3) Si l'entité adjudicatrice utilise une méthode de passation de marché autre que l'appel d'offre ouvert, elle indique dans le procès-verbal visé à l'article 24 de la présente Loi les raisons et circonstances sur lesquelles elle s'est fondée pour justifier le recours à cette méthode. UN (3) إذا استخدمت الجهة المشترية طريقة اشتراء أخرى غير المناقصة المفتوحة، فعليها أن تُدرج في السجل المطلوب بمقتضى المادة 24 من هذا القانون بيانا بالأسباب والظروف التي استندت إليها في تسويغ استخدام تلك الطريقة.
    b) La Hongrie est tenue, en particulier, de désigner immédiatement son plénipotentiaire comme l'exige l'article 3 du traité, d'utiliser tous les mécanismes établis par le traité aux fins d'études conjointes et de la coopération et, d'une manière générale, de conduire ses relations avec la Slovaquie sur la base du traité; UN (ب) تلتزم هنغاريا بوجه خاص بأن تعيّن على الفور ممثلها المفوض على النحو المطلوب بمقتضى المادة 3 من المعاهدة، وأن تستفيد من كل الآليات المنشأة بالمعاهدة لإجراء دراســات مشتركة وقيام تعاون مشترك، وأن تقوم عموما بإقامة علاقاتها مع سلوفاكيا بما يتفق والمعاهدة؛
    b) La Hongrie est tenue, en particulier, de désigner immédiatement son plénipotentiaire comme l'exige l'article 3 du traité, d'utiliser tous les mécanismes établis par le traité aux fins d'études conjointes et de la coopération et, d'une manière générale, de conduire ses relations avec la Slovaquie sur la base du traité; UN (ب) تلتزم هنغاريا بوجه خاص بأن تعيّن على الفور ممثلها المفوض على النحو المطلوب بمقتضى المادة 3 من المعاهدة، وأن تستفيد من كل الآليات المنشأة بالمعاهدة لإجراء دراســات مشتركة وقيام تعاون مشترك، وأن تدير علاقاتها عموما مع سلوفاكيا بما يتفق والمعاهدة؛
    4. L'entité adjudicatrice inclut dans le procès-verbal prévu à l'article 11 un exposé des motifs et circonstances sur lesquels elle s'est fondée pour justifier le recours à une méthode de passation des marchés en application des paragraphes 2 ou 3 a) ou b). UN )٤( على الجهة المشترية أن تدرج في السجل المطلوب بمقتضى المادة ١١ بيانا باﻷسباب والظروف التي استندت اليها في تسويغ استخدام اسلوب الاشتراء عملا بالفقرات )٢( أو )٣( )أ( أو )٣( )ب(.
    4. Si l'entité adjudicatrice utilise une méthode de passation des marchés en application du paragraphe 2 ou des alinéas a) ou b) du paragraphe 3, elle inclut dans le procès-verbal prévu à l'article 11 un exposé des motifs et circonstances sur lesquels elle s'est fondée pour justifier le recours à cette méthode. UN )٤( إذا استخدمت الجهة المشترية أسلوب اشتراء عملا بالفقرة ٢، أو الفقرة الفرعية )أ( أو )ب( من الفقرة ٣، وجب أن تدرج في السجل المطلوب بمقتضى المادة ١١ بيانا باﻷسباب والظروف التي استندت اليها في تسويغ استخدام ذلك اﻷسلوب. * يجوز للدولة أن تختار عدم إدراج جميع أساليب الاشتراء هذه في تشريعاتها الوطنية.
    2. L'entité adjudicatrice indique dans le procès-verbal exigé à l'article 11 de la présente Loi les motifs et les circonstances sur lesquels elle s'est fondée pour choisir le type d'accord-cadre spécifié à l'article 22 ter. " UN (2) تُدرِج الجهة المشترية في السجل المطلوب بمقتضى المادة 11 من هذا القانون بيانا بالأسباب والظروف التي استندت إليها لاختيار نوع الاتفاق الإطاري المنصوص عليه في المادة 22 مكررا ثانيا. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more