"المطلوب في قرار" - Translation from Arabic to French

    • demandé dans sa résolution
        
    • demandé dans la résolution
        
    • exige la résolution
        
    • le demande la résolution
        
    • application de la résolution
        
    • le prescrit la résolution
        
    • demandée dans la résolution
        
    • prescrit dans la résolution
        
    • prévu dans la résolution
        
    Gardant à l'esprit le fait que, faute de disposer de la documentation et des informations générales voulues, la Commission de la condition de la femme n'a pas donné d'avis en la matière, comme l'Assemblée le lui avait demandé dans sa résolution 49/160, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن لجنة مركز المرأة لم تدل برأي بشأن هذه المسألة، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة ٤٩/١٦٠ بسبب الافتقار إلى الوثائق والمعلومات اﻷساسية اللازمة،
    Gardant à l'esprit le fait que la Commission de la condition de la femme n'a pas donné d'avis en la matière, comme l'Assemblée le lui avait demandé dans sa résolution 49/160, faute de disposer de la documentation demandée dans ladite résolution, UN وإذ تضع في اعتبارها أن لجنة مركز المرأة لم تدل برأي بشأن هذه المسألة، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة ٤٩/١٦٠ بسبب الافتقار إلى الوثائق المطلوبة فيه،
    Par conséquent, nous attendons avec intérêt le rapport complet et analytique du Secrétaire général, comme cela est demandé dans la résolution du Conseil économique et social, rapport qui fournira une base pour examiner de façon plus détaillée tous les aspects de cette question. UN وبالتالي، فإننا نتطلع الى تقرير اﻷمين العام الشامل والتحليلي، على النحو المطلوب في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على أنه يوفر أساسا لمزيد من دراسة هذا الموضوع من جميع جوانبه.
    Le Directeur de la Division des services opérationnels du Bureau de la gestion des ressources humaines fait une déclara- tion sur les motifs du retard dans la publication du rapport tri- mestriel demandé dans la résolution 51/243 de l’Assemblée générale. UN أدلى مدير شعبة الخدمات التنفيذية التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية ببيان بشأن اﻷسباب التي أدت الى تأخر إصدار التقرير الربع السنوي المطلوب في قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣.
    Les États membres de l'Union européenne voudraient savoir comment le Secrétaire général se propose de faire en sorte que le solde du fonds de réserve demeure excédentaire pendant le reste de l'exercice biennal 2012-2013, comme l'exige la résolution 42/211 de l'Assemblée générale. UN وتتطلع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى معرفة كيف يعتزم الأمين العام الإبقاء على رصيد إيجابي في الصندوق للمدة المتبقية من فترة السنتين الحالية، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة 42/211.
    J'aimerais rappeler au Comité spécial qu'il a pour responsabilité de mener à leur terme les négociations, comme le demande la résolution 50/65 de l'Assemblée générale. UN وأود أن أذكﱢر اللجنة المخصصة بمسؤوليتها عن اختتام المفاوضات، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة ٠٥/٥٦.
    i) Réunion annuelle des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (50 300 dollars), prévue en application de la résolution 49/178 de l'Assemblée générale. UN )ط( اجتماع رؤساء هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان )٣٠٠ ٥٠ دولار( سنويا على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة ٤٩/١٧٨.
    Gardant à l'esprit le fait que la Commission de la condition de la femme n'a pas donné d'avis en la matière, comme l'Assemblée générale le lui avait demandé dans sa résolution 49/160, faute de disposer de la documentation demandée dans ladite résolution, UN وإذ تضع في اعتبارها أن لجنة مركز المرأة لم تدل برأي بشأن هذه المسألة، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة ٩٤/٠٦١، بسبب الافتقار إلى الوثائق المطلوبة فيه،
    La Rapporteuse spéciale s'acquittera de son mandat en continuant de privilégier la concertation et la participation, comme le Conseil des droits de l'homme l'a demandé dans sa résolution 7/13. UN 9 - وستواصل المقررة الخاصة اتباع نهج قائم على التشاور والمشاركة في تنفيذ ولايتها، على النحو المطلوب في قرار مجلس حقوق الإنسان 7/13.
    Faisant suite à la proposition faite par mon prédécesseur de présenter périodiquement des rapports en vue de leur transmission au Conseil de sécurité, ainsi que celui-ci l'a demandé dans sa résolution 1031 (1995), le présent document constitue mon huitième rapport périodique. UN 99 - تمشيا مع المقترحات التي قدمها سلفي فيما يتعلق بتقديم التقارير الدورية لإحالتها إلى مجلس الأمن، على النحو المطلوب في قرار المجلس 1031 (1995)، أقدم طيه تقريري الدوري الثامن.
    Félicitant les États Membres qui ont participé à l'élaboration du Rapport de situation sur la sécurité routière dans le monde de l'Organisation mondiale de la Santé, comme demandé dans sa résolution 62/244, et à l'enquête de 2010, UN وإذ تثني على الدول الأعضاء التي شاركت في إعداد التقرير المرحلي العالمي عن السلامة على الطرق الذي أعدته منظمة الصحة العالمية، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة 62/244، وفي الاستقصاء الذي أجرته المنظمة في عام 2010،
    Félicitant les États Membres qui ont participé à l'élaboration du Rapport de situation sur la sécurité routière dans le monde de l'Organisation mondiale de la Santé, comme demandé dans sa résolution 62/244, et à l'enquête de 2010, UN وإذ تثني على الدول الأعضاء التي شاركت في إعداد التقرير المرحلي العالمي عن السلامة على الطرق الذي أعدته منظمة الصحة العالمية، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة 62/244، وفي الاستقصاء الذي أجرته المنظمة في عام 2010،
    41. Dans le cadre des préparatifs du Dialogue de haut niveau de 2013 sur les migrations internationales et le développement, les commissions régionales ont organisé des débats pour examiner les aspects régionaux des migrations internationales et du développement, comme l'Assemblée générale l'a demandé dans sa résolution 67/219. UN 41 - وفي إطار العملية التحضيرية للحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية لعام 2013، نظمت اللجان الإقليمية مناقشات لدراسة الأبعاد الإقليمية للهجرة الدولية والتنمية، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة 67/219.
    63. Le rapport demandé dans la résolution 52/220 de l'Assemblée générale a été soumis le 9 mars 1998 (A/C.5.52.42). UN ٦٣ - ومضى يقول إن التقرير المطلوب في قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٠ قد قدم في ٩ آذار/ مارس ١٩٩٨ (A/C.5/52/42).
    Premièrement, comme il est demandé dans la résolution 1998/46 du Conseil économique et social, le Comité poursuivra l’examen triennal de la situation des pays les moins avancés. UN ١٤١ - أولا، وعلى النحو المطلوب في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٨/٤٦، ستواصل اللجنة الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لمركز أقل البلدان نموا.
    Dans le rapport d’évaluation de la Bibliothèque, élaboré en 1997 comme demandé dans la résolution 51/138 B de l’Assemblée générale, les consultants ont indiqué que ce genre d’enquête était utile et qu’il convenait d’en refaire périodiquement, mais que leur conception, leur réalisation et l’analyse qui en découlait devaient être améliorées (voir A/AC.198/1997/2, par. 35). UN وفي التقرير المتعلق بتقييم مكتبة داغ همرشولد الذي أجري في عـام ١٩٩٧، علـى النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة ٥١/١٣٨ باء، ذكر الخبيران الاستشاريان أن الدراسات الاستقصائية للمستعملين مفيدة وينبغي اجراؤها بصفة دورية، ولكن ينبغي تصميمها وتنظيمها وتحليلها بعناية أكبر )انظر A/AC.198/1997/2، الفقرة ٣٥(.
    Dans sa résolution 1996/41, le Conseil a également demandé aux commissions régionales de continuer à mener leurs propres examens, comme il était demandé dans la résolution 50/227 de l'Assemblée, et de faire rapport au Conseil lors de sa session de fond de 1997. UN وفي القرار ١٩٩٦/٤١، طلب المجلس أيضا إلى اللجان اﻹقليمية أن تواصل الاضطلاع باستعراضاتها الخاصة، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧، وأن تقدم تقارير إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧.
    Les indicateurs qui peuvent être utilisés au niveau mondial, comme l'exige la résolution 1889 (2009), constituent donc un pas important vers la promotion d'une action plus efficace, plus concertée et mieux coordonnée pour appliquer la résolution. UN وبالتالي، فإن المؤشرات التي يمكن تطبيقها على الصعيد العالمي، على النحو المطلوب في قرار مجلس الأمن 1889 (2009)، تعد خطوة كبيرة نحو تعزيز أكثر الإجراءات فعالية وترابطا وتنسيقا من أجل تنفيذ هذا القرار.
    Le Gouvernement de la Gambie a adopté une loi - la loi de 2002 contre le terrorisme - qui prescrit des mesures de lutte contre le terrorisme et les pratiques qui lui sont associées, comme le demande la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN 1أ - سنت حكومة غامبيا قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 والقصد منه هو توفير التدابير لمكافحة الإرهاب والمسائل المتصلة به على النحو المطلوب في قرار مجلس الأمن 1373.
    i) Réunion annuelle des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (50 300 dollars), prévue en application de la résolution 49/178 de l'Assemblée générale. UN )ط( اجتماع رؤساء هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان )٣٠٠ ٥٠ دولار( سنويا على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة ٤٩/١٧٨.
    Depuis son premier rapport, le Gouvernement lao a pris diverses mesures administratives et législatives comme le prescrit la résolution. UN وقد اتخذت حكومة لاو الديمقراطية منذ تقديم تقريرها الأول عددا من التدابير الإدارية والتشريعية، على النحو المطلوب في قرار مجلس الأمن.
    Il craint que la Cinquième Commission ne mette la charrue avant les boeufs et se demande comment elle se prononcer en connaissance de cause avant d'avoir eu l'occasion d'étudier l'évaluation globale demandée dans la résolution de l'Assemblée générale 57/190. UN وقال إنه يخشى أن تكون اللجنة قد " وضعت العربة أمام الحصان " ، وتساءل كيف يمكن للجنة الخامسة اتخاذ قرار عن بيّنة قبل أن تتاح لها فرصة دراسة التقييم الشامل المطلوب في قرار الجمعية العامة 57/190.
    L'on s'attachera à faire en sorte que les organismes des Nations Unies coopèrent dûment à la réalisation du programme d'activité relatif au droit de la mer et aux affaires maritimes, comme prescrit dans la résolution 49/28 de l'Assemblée générale. UN وسيضطلع بأنشطة لكفالة تعاون مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تعاونا كاملا في تنفيذ برنامج اﻷنشطة المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٨.
    3. D'encourager les États Membres à fournir au Secrétaire général des Nations Unies des informations de nature à l'aider à élaborer le rapport prévu dans la résolution 48/75 K de l'Assemblée générale des Nations Unies; UN " ٣ - تشجيع الدول اﻷعضاء على تزويد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالمعلومات التي يمكن أن تساعد في إعداد التقرير المطلوب في قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٤٨/٧٥ كاف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more