"المظالم أو" - Translation from Arabic to French

    • Médiateur ou
        
    • ombudsman ou
        
    • médiateurs ou
        
    • injustices ou
        
    • réparer
        
    - Tout organe indépendant créé pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant, tel que Médiateur ou commissaire; UN أي هيئة مستقلة أنشئت لتعزيز وحماية حقوق الطفل، مثل مكتب لأمين المظالم أو لمفوض؛
    - Tout organe indépendant créé pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant, tel que Médiateur ou commissaire; UN أي هيئة مستقلة أنشئت لتعزيز وحماية حقوق الطفل، مثل مكتب لأمين المظالم أو لمفوض؛
    Tout organe indépendant créé pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant, tel que Médiateur ou commissaire; UN أي هيئة مستقلة أنشئت لتعزيز وحماية حقوق الطفل، مثل مكتب لأمين المظالم أو لمفوض؛
    De plus, à une époque de restrictions budgétaires, il est très difficile pour certaines organisations de planifier la mise en place d'un ombudsman ou médiateur. UN وبالإضافة إلى ذلك، يصعب على بعض المنظمات، في أوقات تشهد تقييد الميزانية، أن تخطط لوضع آليات لأمين المظالم أو الوساطة.
    Dans l'examen des plaintes pour violence, un rôle déterminant revient aux médiateurs ou aux défenseurs des droits de l'homme ou des droits de l'enfant. UN ويضطلع أمناء المظالم أو لجان حقوق الإنسان أو حقوق الطفل بدور جوهري في بحث الشكاوى المتعلقة بالعنف.
    Le Médiateur enquête à leur sujet et adresse aux organes compétents les recommandations voulues pour prévenir les injustices ou y remédier. UN ويحقق فيها أمين المظالم ويقدم التوصيات الضرورية إلى الهيئات المختصة لمنع المظالم أو التعويض عنها.
    Toutefois, un grand nombre de femmes ne connaissent pas l'existence du Bureau du Médiateur ou n'y ont pas accès. UN ومع ذلك، فإن العديد من النساء لا يعلمن بوجود مكتب أمين المظالم أو لا تتاح لهن فرصة الوصول إليه.
    - Tout organe indépendant créé pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant, tel que Médiateur ou commissaire; UN أي هيئة مستقلة أنشئت لتعزيز وحماية حقوق الطفل، مثل مكتب ﻷمين المظالم أو لمفوض؛
    Le Comité recommande en outre qu’un mécanisme de surveillance indépendant (Médiateur ou commissaire aux droits de l’enfant) soit créé afin d’examiner comme il convient les violations des droits des enfants. UN وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء هيئة رصد مستقلة، مثل مكتب أمين المظالم أو مفوّض لحقوق اﻷطفال، من أجل معالجة انتهاكات حقوق اﻷطفال على نحو كاف.
    Toutefois, en pareil cas, si un suspect estime qu'il n'a pas bénéficié d'une procédure équitable, il peut saisir le Médiateur ou le Bureau du Procureur général. UN ومع ذلك، في مثل هذه الحالة، إذا اعتبر المشتبه فيه أنه لم يحظ بمحاكمة عادلة، يجوز له رفع شكوى إلى أمين المظالم أو مكتب النائب العام.
    Les personnes habilitées par le Bureau du Médiateur ou par le Conseil consultatif ont le droit de visiter à tout moment les lieux de détention ou des lieux supposément utilisés comme tels. UN ويحق للأفراد المخولين من مكتب أمين المظالم أو المجلس الاستشاري إجراء زيارات في أي وقت لأي مرفق يحبس فيه المحتجزون أو يشتبه في أنهم محبوسون فيه.
    Les détenus ont le droit de parler en privé avec le Médiateur ou le membre du Conseil consultatif qui leur rend visite. UN ويحق للمحتجزين التحدث على انفراد مع الزائرين من أمناء المظالم أو أعضاء المجلس الاستشاري.
    Le rapport de la Mauritanie traite du budget du Ministère mais pas de celui du Médiateur ou du Commissariat. Comment ces budgets sont-ils déterminés? UN وأضافت أن تقرير موريتانيا يتناول ميزانية الوزارة ولكنه لا يتناول ميزانية أمين المظالم أو لجنة حقوق الإنسان.
    Tout organe indépendant créé pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant, tel que Médiateur ou commissaire; UN أي هيئة مستقلة أنشئت لتعزيز وحماية حقوق الطفل، مثل مكتب لأمين المظالم أو لمفوض؛
    Le Comité recommande en outre qu'un mécanisme de surveillance indépendant (Médiateur ou commissaire aux droits de l'enfant) soit créé afin d'examiner comme il convient les violations des droits des enfants. UN وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء هيئة رصد مستقلة، مثل مكتب أمين المظالم أو مفوّض لحقوق اﻷطفال، من أجل معالجة انتهاكات حقوق اﻷطفال على نحو كافٍ.
    Mon bureau surveillera et coordonnera également les interventions touchant les affaires où les autorités refusent de coopérer avec la Chambre des droits de l'homme, avec le Médiateur ou avec la Commission des réclamations, ou celles où les décisions de ces derniers ne sont pas respectées. UN وسيتولى مكتبي أيضا رصد وتنسيق التدخل في الحالات التي لا تتعاون فيها السلطات مع دائرة حقوق اﻹنسان أو دائرة أمين المظالم أو لجنة الممتلكات، أو التي لا تحترم فيها قرارات هذه المؤسسات.
    Il est toutefois préoccupé par les critères de sélection et les procédures de limogeage du Médiateur, ainsi que par l'interdiction d'engager une procédure contre le Médiateur ou de le soumettre aux directives ou au contrôle de toute personne ou autorité. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء معايير اختيار أمين المظالم وإجراءات فصله والحظر المفروض على الشروع في إجراءات ضد أمين المظالم أو إخضاعه لإدارة أو مراقبة أي شخص أو سلطة.
    De plus, à une époque de restrictions budgétaires, il est très difficile pour certaines organisations de planifier la mise en place d'un ombudsman ou médiateur. UN وبالإضافة إلى ذلك، يصعب على بعض المنظمات، في أوقات تشهد تقييد الميزانية، أن تخطط لوضع آليات لأمين المظالم أو الوساطة.
    Un fonctionnaire qui porte une affaire à l'attention de l'ombudsman ou lui fournit des informations ne peut faire l'objet de représailles à raison de ce fait. UN ولا يجوز أن يتعرض الموظف الذي يعرض مسألة ما على أمين المظالم أو يوفر معلومات له لأي إجراءات انتقامية بسبب هذا العمل.
    D'après l'État partie, l'auteur aurait dû s'adresser au bureau de l'ombudsman ou porter plainte officiellement auprès des autorités pénitentiaires. UN وتضيف أنه كان على مقدم البلاغ أن يطلب مساعدة مكتب أمين المظالم أو أن يرفع شكوى رسمية إلى سلطات السجن.
    La deuxième est consacrée au rôle que jouent les mécanismes spécialisés au niveau national, comme les médiateurs ou les commissions, dans la lutte contre le racisme et l’intolérance. UN أما الثانية فهي تركز على دور الهيئات المتخصصة على الصعيد الوطني، مثل أمناء المظالم أو لجان التظلم في مكافحة العنصرية والتعصب.
    Le Défenseur des droits enquête à leur sujet et prend position, notamment en adressant aux organes compétents les recommandations qu'il juge nécessaires pour prévenir les injustices ou y remédier. UN ويحقق فيها أمين المظالم ويتخذ منها موقفاً، يتمثل تحديداً في إصدار التوصيات الضرورية لمنع المظالم أو التعويض عنها إلى الهيئات المختصة.
    Le Médiateur examine les réclamations et adresse aux organes compétents les recommandations nécessaires pour prévenir et réparer les injustices. UN ويقوم أمين المظالم بتقييم الحالة وتقديم التوصيات اللازمة للجهات المختصة بغية منع وقوع المظالم أو تحقيق العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more