Le Médiateur pour l'égalité des chances supervise l'application de cette loi et fait enquête sur les plaintes déposées par les travailleurs. | UN | ويتعين على أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص أن يشرف على تنفيذ القانون المعني بتكافؤ الفرص وأن يحقق في شكاوى الأفراد. |
En outre, la loi prévoit que les victimes présumées de discrimination peuvent porter plainte auprès du Médiateur pour l'égalité des chances. | UN | وفضلا عن ذلك، يتيح القانون للمدعى أنهم ضحايا للتمييز رفع شكوى إلى أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص. |
Le Médiateur pour l'égalité des chances fait enquête sur les plaintes déposées et recours présentés concernant les cas de discrimination. | UN | ويتولى أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص التحقيق في الشكاوى والالتماسات المقدمة بشأن التمييز. |
D'après le Médiateur pour l'égalité des chances, c'est surtout au cours des deux dernières années que ces dispositions ont commencé à avoir un véritable impact. | UN | ووفقاً لأمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص فإن الأحكام لم تبدأ في إظهار أثر واضح إلا في السنتين الأخيرتين أساساً. |
Un employeur qui ne se conforme pas aux exigences de la promotion active de l'égalité sur le lieu de travail peut être condamné à payer une amende par la Commission de l'égalité des chances, sur la demande de l'ombudsman pour l'égalité des chances. | UN | ويمكن للجنة المعنية بتكافؤ الفرص، بناء على طلب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، فرض غرامة على صاحب العمل الذي لا يتقيد بمتطلبات هذه التدابير الايجابية لتحقيق المساواة في مكان العمل. |
Les six comtés ont reçu la possibilité de prévoir des consultations avec des avocats de l'office du Médiateur pour l'égalité des chances. | UN | وأتيحت لجميع المقاطعات الست فرصة ترتيب مشاورات مع محامين من مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص. |
:: En 2013, il y a eu étude longitudinale de l'Audit million du Médiateur pour l'égalité des chances. | UN | :: في عام 2013، أُجريت دراسة على سبيل المتابعة للمراجعة المليونية التي قام بها أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص. |
Par la suite, le Médiateur pour l'égalité des chances a proposé à tous les partis politiques de discuter de la question de l'établissement de quotas dans la loi électorale. | UN | وعملاً بهذا اقترح أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص بأن تناقش جميع الأحزاب السياسية مسألة تحديد حصص في قانون الانتخابات. |
L'article 24 de la loi relative à l'égalité des chances des femmes et des hommes habilite le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances à prendre les décisions ci-après : | UN | وتخول المادة 24 من قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص أن يتخذ أحد القرارات التالية: |
Le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances a reçu ces dernières années un assez grand nombre de plaintes concernant l'emploi des Roms. | UN | وقد تلقى مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص عددا كبيرا من الشكاوى حول عمالة الروما خلال الأعوام الأخيرة. |
En 2007, le Médiateur pour l'égalité des chances a organisé, en coopération avec six conseils administratifs, une campagne nationale d'action sur le fait qu'il est interdit de désavantager. | UN | وفي عام 2007، نظم أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص حملة إعلامية بالتعاون مع ستة من المجالس الإدارية للمقاطعات بشأن حظر هذا الإجحاف. |
Les précédentes autorités étaient le Médiateur pour l'égalité des chances, le Médiateur contre la discrimination ethnique, le Médiateur des personnes handicapées et le Médiateur contre la discrimination en raison de l'orientation sexuelle. | UN | وقد تمثلت السلطات السابقة في أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، وأمين المظالم المعني بمناهضة التمييز العرقي وأمين المظالم المعني بالإعاقة وأمين المظالم المعني بمناهضة التمييز بسبب التوجه الجنسي. |
41. En 1980 a été instituée la charge de Médiateur pour l'égalité des chances (JämO). | UN | 41- وأُنشئ مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص في عام 1980. |
En 2002, le Médiateur pour l'égalité des chances (JämO) a lancé une campagne d'information sur la discrimination à l'égard des femmes enceintes. | UN | 119 - وفي عام 2002 شن أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص حملة على التمييز ضد المرأة الحامل. |
À compter de 2006, le Médiateur pour l'égalité des chances s'est vu allouer des ressources supplémentaires pour lutter contre les écarts de salaires non justifiés. | UN | 279 - واعتباراً من عام 2006 يعطي أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص موارد إضافية للعمل من أجل إبطال الفوارق في الأجور بلا مبرر. |
Concernant le point 4 relatif au Médiateur pour l'égalité des chances, son Bureau, créé en 1999, est une institution publique indépendante, responsable devant le Parlement, qui est chargée d'enquêter sur les plaintes en discrimination fondée sur le sexe ou l'âge. | UN | 16 - وردا على السؤال 4 بشأن أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، أوضح أن مكتب أمين المظالم المنشأ في عام 1999 مؤسسة حكومية مستقلة مسؤولة أمام البرلمان وتحقق في شكاوى التمييز على أساس نوع الجنس أو العمر. |
Le Médiateur pour l'égalité des chances est habilité à examiner les < < violations administratives > > et à imposer des amendes, notamment aux personnes qui ont dissimulé ou refusé de communiquer des renseignements ou de coopérer aux enquêtes. | UN | ويملك أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص صلاحية بحث قضايا " المخالفات الإدارية " وفرض غرامات، بما في ذلك فرض غرامات على الأشخاص الذين يكتمون المعلومات أو يرفضون تقديمها أو التعاون في التحقيقات. |
Il regrette par ailleurs que les femmes, en particulier dans les zones rurales, n'utilisent pas davantage les recours en cas de violation de leurs droits, notamment les procédures judiciaires et la possibilité de s'adresser au Médiateur pour l'égalité des chances. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق بشأن قلة استخدام المرأة، ولا سيما من المناطق الريفية، لسبل الانتصاف إزاء انتهاك حقوقها، بما في ذلك الإجراءات القضائية وحق اللجوء إلى أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص. |
S'agissant de l'expansion du mandat du Médiateur pour l'égalité des chances, l'État partie devrait veiller à ce que la question de la discrimination à l'égard des femmes dans tous les secteurs reçoive la prééminence et l'attention voulues. | UN | وفيما يتعلق بالتوسع في ولاية أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، على الدولة الطرف ضمان إيلاء مسألة التمييز ضد المرأة، بما في ذلك طبيعتها الشاملة، الإبراز والاهتمام الكافيين. |
L'ombudsman (le médiateur) pour l'égalité et la non-discrimination, en Norvège, et l'ombudsman pour l'égalité des chances, en Suède, ont, eux aussi, cette compétence. | UN | ولأمين المظالم المعني بالمساواة ومكافحة التمييز في النرويج وأمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص في السويد بدورهما مثل هذه الصلاحية. |
Les annonces discriminatoires sont pénalisées et elles sont suivies de près par le Médiateur de l'égalité des chances. | UN | لقد جُرمت الإعلانات التمييزية، ويقوم أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص برصدها الدقيق. |