En 2007, elle avait créé le Bureau du Médiateur, en se conformant aux Principes de Paris et en prenant pour fondement l'ancien Bureau national des droits de l'homme. | UN | وأخذاً بنموذج المكتب الوطني السابق لحقوق الإنسان، أُنشئت أمانة المظالم في عام 2007 وفقاً لمبادئ باريس. |
L'Ouzbékistan a été le premier pays de la Communauté des États indépendants à créer un Bureau du Médiateur en 1995 et à adopter une loi précisant ses activités en 1997. | UN | وأضاف أن أوزبكستان هي أول بلد في رابطة الدول المستقلة أنشأ مكتبا لأمين المظالم في عام 1995، واعتمد قانونا يتعلق بأمين المظالم في عام 1997. |
Sur les 430 plaintes reçues au total par le Médiateur en 2008, les hommes en avaient déposé 271, soit 63,02 %. | UN | ومن بين ما مجموعه 430 شكوى وردت إلى أمين المظالم في عام 2008، قدم الرجال 271 شكوى، أو 63.02 في المائة. |
Depuis le début du mandat du Médiateur en 1995 jusqu'à la fin de l'an 2000, 7 443 personnes ont eu recours aux services fournis par son Bureau. | UN | ومن بداية ولاية أمين المظالم في عام 1995 إلى نهاية عام 2000 لجأ 443 7 شخصا إلى الخدمة التي يقدمها المكتب. |
89. La nomination d'un Ombudsman en 1982 a été une décision positive. | UN | ٨٩ - وكان إنشاء منصب أمين المظالم في عام ١٩٨٢ خطوة إيجابية. |
Le rapport indique qu'un Centre de défense des droits des femmes a été créé au sein du Bureau du Médiateur en 2002 (par. 31). | UN | 8 - يذكر التقرير أن مركزا لحقوق المرأة قد أنشئ في مكتب المحامي العام (ديوان المظالم) في عام 2002 (الفقرة 31). |
Se référant à la création du Bureau du Médiateur, en 1988, l'Irlande s'inquiétait du manque de sensibilisation du public concernant le rôle de cette institution, et a demandé des renseignements sur les voies de recours, notamment sur l'amélioration de la communication à ce sujet. | UN | ونوهت آيرلندا بإنشاء مكتب أمين المظالم في عام 1988، وأعربت عن قلقها من أن الجمهور لا يعرف دور المكتب بما يكفي وطلبت معلومات بشأن التدابير العلاجية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تعزيز مكانته. |
La création du Bureau du Médiateur en 2010 a constitué un nouveau pas sur la voie de la promotion de la transparence et de l'engagement civique. | UN | 32 - وقد مثل إنشاء مكتب أمين المظالم في عام 2010 خطوة أخرى إلى الأمام على طريق تعزيز الشفافية والمشاركة المدنية. |
Son rapport sur les activités du Bureau du Médiateur en 2000 doit être publié à la fin de janvier 2001. | UN | وينتظر أن يصدر تقريره عن أنشطة وحدة أمين المظالم في عام 2000 في أواخر كانون الثاني/يناير 2001 . |
b) La création, en 2008, du Bureau du Médiateur en tant qu'organe indépendant habilité à recevoir les plaintes depuis le 1er février 2009; | UN | (ب) إنشاء مكتب أمين المظالم في عام 2008 كهيئة مستقلة تختص بتلقي الشكاوى اعتباراً من 1 شباط/فبراير 2009؛ |
b) La création, en 2008, du Bureau du Médiateur en tant qu'organe indépendant habilité à recevoir les plaintes depuis le 1er février 2009; | UN | (ب) إنشاء مكتب أمين المظالم في عام 2008 كهيئة مستقلة تختص بتلقي الشكاوى اعتباراً من 1 شباط/فبراير 2009؛ |
a) Création du service du Commissaire aux droits de l'homme (médiateur), en 2002; | UN | (أ) إنشاء مكتب مفوضية حقوق الإنسان (أمين المظالم) في عام 2002؛ |
a) Création du service du Commissaire aux droits de l'homme (médiateur), en 2002; | UN | (أ) إنشاء مكتب مفوضية حقوق الإنسان (أمين المظالم) في عام 2002؛ |
Elle a aussi mis l'accent sur la création du Bureau indépendant du Médiateur en 1999, sur l'élection de la première femme à ce poste en janvier 2009 ainsi que sur la création d'une inspection des services dans la police. | UN | وأبرزت أيضاً إنشاء مكتب مستقل لأمين المظالم في عام 1999 وانتخاب أول امرأة في ذلك المنصب في كانون الثاني/يناير 2009، فضلاً عن إنشاء إدارة الشؤون الداخلية لدوائر الشرطة. |
82. A la suite du rapport annuel du Médiateur en 2011, le Chef de l'Etat, a visité la prison civile de Cotonou, la plus peuplée du Bénin pour constater, de visu, les insuffisances relevées. | UN | 82- وإثر التقرير السنوي الذي وضعه أمين المظالم في عام 2011، أجرى رئيس الجمهورية زيارة إلى السجن المدني في كوتونو، وهو أكثر السجون المكتظة بالسجناء في بنن لكي يشهد بنفسه أوجه القصور المشار إليها. |
1.8 Depuis la création du Bureau du Médiateur en 1994, le nombre de cas de discrimination est passé de zéro la première année à 80 la quatrième mais on ne sait pas clairement quels types de discrimination ont été signalés. | UN | 1-8 ومنذ إنشاء مكتب أمين المظالم في عام 1994، ارتفع عدد حالات التمييز من مستوى الفقر في السنة الأولى إلى مستوى 80 حالة في السنة الرابعة، وإن كانت نوعية التمييز المبلغ عنها ليست واضحة. |
14) Le Comité accueille avec satisfaction la création du Bureau du Médiateur en 2004 et l'élection du Médiateur en 2005. | UN | (14) ترحب اللجنة بإنشاء مكتب أمين المظالم في عام 2004 وبانتخاب أمين المظالم في عام 2005. |
Dans son rapport annuel de 2005, le médiateur pour les minorités porte son attention sur les problèmes de logement de la population Rrom, 70 cas étant en suspens au bureau du Médiateur en 2005. | UN | 17 - والتقرير السنوي لعام 2005 الصادر عن أمين المظالم المعني بالأقليات يولي اهتمامه لمشاكل الإسكان التي تتعرض لها طائفة الروما، مما يتضمن 70 حالة معلقة بمكتب أمين المظالم في عام 2005. |
[Ordonnance no 2 - Rapport d'activité du Commissaire parlementaire aux droits de l'homme de la République d'Ouzbékistan (Médiateur) en 2005 (en anglais)]. | UN | (المرفق رقم 2 - تقرير عن أعمال مفوض البرلمان الأوزبكي لحقوق الإنسان (أمين المظالم) في عام 2005) (صادر باللغة الانكليزية). |
Selon le rapport, aucune modification n'a été apportée à la loi sur la citoyenneté (chap. 112) qui, d'après l'examen effectué par le Médiateur en 1999, serait discriminatoire pour des raisons fondées sur le sexe (par. 9.6). | UN | 15 - يفيد التقرير بأنه لم تدخل أي تعديلات على قانون الجنسية (الباب 112)، الذي تبين، عقب استعراض أجراه أمين المظالم في عام 1999، أنه يميز على أساس نوع الجنس (الفقرة 9-6). |
b) La création, en 2008, du Bureau de l'Ombudsman en tant qu'organe indépendant habilité à recevoir les plaintes depuis le 1er février 2009; | UN | (ب) إنشاء مكتب أمين المظالم في عام 2008 كهيئة مستقلة تختص بتلقي الشكاوى اعتباراً من 1 شباط/فبراير 2009؛ |