"المعاد تدويرها" - Translation from Arabic to French

    • recyclés
        
    • recyclées
        
    • recyclé
        
    • recyclée
        
    • recyclables
        
    • recyclage
        
    En pareil cas, les produits recyclés accroîtront vraisemblablement les hauts niveaux d'exposition existant déjà; UN وفي هذه السيناريوهات من المرجح أن تكمل المنتجات المعاد تدويرها هذه المستويات العالية الحالية من التعرض؛
    Malheureusement, les produits recyclés actuellement disponibles n'améliorent en rien les performances et sont plus coûteux. UN ومن المؤسف أن المنتجات المعاد تدويرها والمتوافرة حالياً لا تحسّن الأداء كما أنها باهظة التكلفة.
    Malheureusement, les produits recyclés actuellement disponibles n'améliorent en rien les performances et sont plus coûteux. UN ومن المؤسف أن المنتجات المعاد تدويرها والمتوافرة حالياً لا تحسّن الأداء كما أنها باهظة التكلفة.
    Veiller à ce que les matières recyclées ne soient pas contaminées par des polluants organiques persistants est extrêmement important pour le développement et la préservation du marché des matières recyclées; UN وضمان عدم تلوث المواد المعاد تدويرها بالملوثات العضوية الثابتة مهم للغاية لتطور وصون أسواق المواد المعاد تدويرها؛
    Gestion d'un programme de cession aux missions de matériel informatique recyclé UN بدء تشغيل برنامج تبرع البعثات بأجهزة الكمبيوتر المعاد تدويرها
    Je l'ai réhydraté avec amour. et avec l'eau recyclée des toilettes. Open Subtitles أعدت ترطيبه بالحبّ ومياه المرحاض المعاد تدويرها
    :: Instituer des pratiques d'approvisionnement durables, notamment pour encourager l'utilisation de produits recyclés et de sources d'énergie renouvelables; UN :: إنشاء معايير لسياسة الشراء المستدامة، بما في ذلك المعايير التي تشجع استخدام المنتجات المعاد تدويرها والطاقة المتجددة
    Le cadmium est également un sous-produit du procédé de production du zinc et une certaine proportion du cadmium secondaire est issue des escarbilles générées pendant la fusion des débris d'acier galvanisé recyclés dans les fours à arc électriques. UN وينتج الكادميوم كذلك كناتج ثانوي في عملية إنتاج الزنك، حيث يأتي بعض الكادميوم الثانوي من غبار المداخن الذي ينتج أثناء إذابة خردة الصلب المغلفنة المعاد تدويرها في الأفران التي تستخدم القوس الكهربائي.
    Le cadmium est également un sous-produit du procédé de production du zinc et une certaine proportion du cadmium secondaire est issue des escarbilles générées pendant la fusion des débris d'acier galvanisé recyclés dans les fours à arc électriques. UN وينتج الكادميوم كذلك كناتج ثانوي في عملية إنتاج الزنك، حيث يأتي بعض الكادميوم الثانوي من غبار المداخن الذي ينتج أثناء إذابة خردة الصلب المغلفنة المعاد تدويرها في الأفران التي تستخدم القوس الكهربائي.
    A cela s'ajoute le recours accru aux matériaux recyclés en vue de réduire les coûts, notamment dans le secteur de l'emballage. UN وازداد، أيضاً، استعمال المواد المعاد تدويرها بهدف خفض التكاليف، ولا سيما في حال صناعة الحزم والتغليف.
    Cela est particulièrement important dans le cas des produits recyclés et des biocarburants. UN ولهذا أهمية خاصة في حالات المنتجات المعاد تدويرها والوقود الاحيائي.
    D'ici à 2006, porter la part des déchets municipaux recyclés à 30 % UN مُرجَّح التحقيق زيادة نصيب النفايات البلدية المعاد تدويرها إلى 30 في المائة بحلول عام 2006
    Notant que des approvisionnements suffisants en chlorofluorocarbones provenant des usines des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 ainsi que de stocks recyclés et récupérés sont disponibles, UN وإذ يلاحظ توافر إمدادات كافية من مركبات الكربون الكلورية فلورية من مرافق الإنتاج في البلدان العاملة بالمادة 5 وكذلك من المخزونات المعاد تدويرها واستردادها،
    Un facteur important dans l'alourdissement de la dette demeure l'accumulation des arriérés, payables immédiatement ou recyclés par le biais de la capitalisation. UN ومن العناصر الهامة في زيادة حجم رصيد الدين استمرار تراكم المتأخرات، سواء منها المستحقة الدفع مباشرة أو المعاد تدويرها في رأس المال.
    Les services publics et les industries peuvent aussi travailler de concert en vue d'encourager une plus grande utilisation des produits recyclés et créer des marchés pour de nouveaux produits fabriqués à partir de matières recyclées; UN ويمكن أن تعمل الحكومة والصناعة أيضا معا على تشجيع زيادة استخدام المنتجات المعاد تدويرها وخلق أسواق للمنتجات الجديدة المصنعة من المواد المعاد تدويرها؛
    Mais pour ce qui est des étapes du cycle de vie situées " en aval " , et en particulier pour les produits recyclés et les produits intermédiaires industriels, la qualité écologique est généralement moins bien attestée. UN ولكن المزايا البيئية في المراحل اﻷولية من الدورة العمرية ﻷي من المنتجات، لا سيما فيما يتعلق بالمنتجات المعاد تدويرها والمدخلات الصناعية، عادة ما يكون توثيقها أقل اكتمالا.
    Les eaux usées traitées et recyclées sont une source viable d'approvisionnement en eau pour l'agriculture urbaine; UN وتمثل مياه الفضلات المعالجة المعاد تدويرها مصدرا مجديا للمياه المخصصة للزراعة الحضرية؛
    Les directives concernant la passation des marchés publics peuvent également favoriser les produits ayant une teneur minimale en matières recyclées. UN كما أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالشراءات الحكومية قد تحبذ المنتجات ذات المحتوى اﻷدنى من المواد المعاد تدويرها.
    Les quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone détruites, utilisées comme matières premières, importées et exportées à destination des Parties et non Parties, et les importations et les exportations de substances recyclées. UN كميات المواد المستنفدة للأوزون التي جرى تدميرها أو استخدامها كمواد وسيطة أو استيرادها من أو تصديرها إلى الأطراف وغير الأطراف، وكذلك الواردات والصادرات من المواد المعاد تدويرها.
    Il conviendrait d'instituer des mesures d'incitation économique afin d'encourager l'utilisation de matériel recyclé, à condition que ce matériel ne porte pas atteinte à l'environnement. UN ويجب تطبيق نظام الحوافز الاقتصادية لتشجيع استخدام المواد المعاد تدويرها بشرط أن تكون هذه المواد سليمة بيئيا.
    Dans la gamme des thèmes au programme de la visite figuraient la fertilisation et l'irrigation sous pression, la gestion des eaux urbaines et le traitement de l'eau recyclée pour l'irrigation. UN وغطت الزيارة مجموعة من المواضيع، تشمل التسميد والري المعتمد على ضغط المياه وإدارة مياه المناطق الحضرية ومعالجة المياه المعاد تدويرها لأغراض الري.
    La Convention interdit aux Parties de procéder à des échanges commerciaux de déchets dangereux et de produits recyclables dangereux, à moins qu'un accord ou arrangement ait été conclu en vertu de l'article 11. UN ومحظور على الأطراف في الاتفاقية الاتجار في النفايات الخطرة أو المواد الخطرة المعاد تدويرها مع غير الأطراف إلا إذا كان هناك اتفاق أو ترتيب بموجب المادة 11.
    Ils devraient également promouvoir des programmes de recyclage incitant les consommateurs tant à recycler les déchets qu’à acheter des produits recyclés. UN وينبغي للحكومات أن تشجع برامج إعادة التدوير التي تشجع المستهلكين على كل من إعادة تدوير النفايات وشراء المنتجات المعاد تدويرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more