"المعارضة السياسية" - Translation from Arabic to French

    • l'opposition politique
        
    • politiques d'opposition
        
    • opposants politiques
        
    • d'opposition politique
        
    • de l'opposition
        
    • dissidence politique
        
    • partis d'opposition
        
    • dissidents politiques
        
    • parti d'opposition
        
    Par contre, pour l'opposition politique, elle constitue un autre instrument pour préserver le pouvoir du parti officiel. UN ومن جهة أخرى، ترى المعارضة السياسية أن هذا الدستور أداة أخرى لإبقاء سلطة الحزب الرسمي.
    Il a ainsi adopté plusieurs grandes lois, dont la loi politiquement sensible sur le statut de l'opposition politique. UN وجرى اعتماد عدد من القوانين الرئيسية بما يشمل قانون حالة المعارضة السياسية الذي يتسم بالحساسية سياسيا.
    Selon certaines informations, les membres de l'opposition politique et les représentants des minorités ethniques et religieuses continuent d'avoir du mal à se faire entendre dans les médias. UN ووفقا للتقارير، لا يزال أعضاء المعارضة السياسية وممثلو اﻷقليات اﻹثنية والدينية يواجهون صعوبات في دخول وسائط اﻹعلام.
    Les groupes politiques d'opposition élaboraient librement leur programme politique sans aucune intervention du Gouvernement. UN وسُمح لجماعات المعارضة السياسية بتنظيم برامجها السياسية بحرية دون أي تدخل من الحكومة.
    Son régime a utilisé les tactiques les plus brutales et les plus meurtrières pour éliminer et faire taire ses opposants politiques. UN فلقد استخدم نظام الحكم أقسى التكتيكات الوحشية الإجرامية لقمع المنشقين وإسكات المعارضة السياسية في الداخل.
    Une simple critique du gouvernement ou du SLORC ou des procédures régissant la Convention nationale ainsi que toute forme d'opposition politique en général ont été criminalisées. D. Respect de la légalité et primauté du droit UN لقد تم تحويل مجرد انتقاد الحكومة أو مجلس الدولة، أو انتقاد إجراءات المؤتمر الوطني، وكذلك المعارضة السياسية بصورة عامة، إلى أفعال إجرامية.
    Nul n’ignore que les membres de l’opposition qui oeuvrent à renverser le Gouvernement sont soumis à de graves persécutions. UN ومن المعروف جيدا أن أعضاء المعارضة السياسية الذين يهدفون إلى اﻹطاحة بالحكومة يتعرضون لاضطهاد شديد.
    Les membres de l'opposition politique, les journalistes et les défenseurs des droits de l'homme continueraient d'être la cible d'actes de violence. UN ووفقا للتقارير الواردة، فإن أعضاء المعارضة السياسية والصحفيين ونشطاء حقوق اﻹنسان ما زالوا هم هدف أعمال العنف.
    Les participants aux manifestations publiques ne sont ni détenus ni réprimés et l'opposition politique jouit pleinement de ses droits. UN ولا يجري احتجاز المشاركين في الاحتجاجات العامة أو معاقبتهم، وتتمتع المعارضة السياسية بحقوقها كاملة.
    Ces dispositions ont souvent été invoquées en vue de neutraliser ou d'intimider l'opposition politique ou les membres des syndicats. UN وكثيراً ما استُخدمت هذه الأحكام لشل أو ترهيب المعارضة السياسية أو أعضاء النقابات.
    Il a réaffirmé l'engagement de son pays à poursuivre le dialogue aussi bien avec l'opposition politique qu'avec les groupes armés. UN وأكد التزام حكومته بمواصلة الحوار مع كل من المعارضة السياسية والجماعات المسلحة.
    L'ONUCI contribue également à assurer la sécurité des membres du Gouvernement et des principaux acteurs politiques, dont les membres de l'opposition politique. UN وتسهم البعثة أيضا في توفير الأمن لأعضاء الحكومة والأطراف السياسية الفاعلة الرئيسية، بما في ذلك أعضاء المعارضة السياسية.
    6. Souligne le rôle critique joué par l'opposition politique et la société civile dans le bon fonctionnement d'une démocratie; UN 6- يؤكد على الدور الحاسم الذي تؤديه المعارضة السياسية والمجتمع المدني في أداء الديمقراطية وظيفتها على نحو سليم؛
    Nous ne pouvons pas non plus tolérer que l'on supprime l'opposition politique, ni que l'on poursuive les minorités religieuses ou ethniques, sous prétexte de lutter contre le terrorisme. UN ولا يمكننا أن نتسامح حيال قمع المعارضة السياسية أو اضطهاد الأقليات الدينية أو العرقية تحت ستار مكافحة الإرهاب.
    Je pourrais dire que la Syrie tue sauvagement les habitants de quartiers entiers, des dizaines de milliers de ses propres citoyens, afin de faire taire l'opposition politique. UN وبوسعي أن أقول إن سورية تقتل بلا رحمة أحياء بأسرها، أي عشرات الألوف من مواطنيها، بغية إسكات المعارضة السياسية.
    Certaines de ces conclusions se fondent sur des rumeurs et sur des accusations exagérées provenant de l'opposition politique. UN وبعض تلك القضايا يستند إلى شائعات وإلى ادعاءات مُبالغ فيها من المعارضة السياسية.
    Ces dispositions ont souvent été invoquées en vue de neutraliser ou d'intimider l'opposition politique ou les membres des syndicats. UN وكثيراً ما استُخدمت هذه الأحكام لشل أو ترهيب المعارضة السياسية أو أعضاء النقابات.
    La Délégation gouvernementale et les partis politiques d'opposition SONT CONVENUS de soumettre leurs positions respectives aux instances politiques compétentes. UN يتفق الوفد الحكومي وأحزاب المعارضة السياسية على أن يتقدم كل منهما بطروحه الى الجهات السياسية المختصة.
    L'ambassade de Cuba au Venezuela a malheureusement été prise pour cible par certains groupes politiques d'opposition. UN 8 - واستطرد يقول إن السفارة الكوبية في بلده كانت للأسف هدفا لبعض جماعات المعارضة السياسية.
    La plupart du temps, la discrimination et le harcèlement ont manifestement pour but d'intimider les membres des minorités ethniques encore sur place et les opposants politiques. UN ففي معظم اﻷحيان، تهدف أعمال التمييز والمضايقة، بوضوح، إلى ترويع اﻷقليات العرقية أو شخصيات المعارضة السياسية المتبقية.
    Notant avec préoccupation que l'absence quasi totale d'opposition politique au sein des institutions démocratiques de la République centrafricaine, qui exacerbe les tensions dans le pays, peut constituer un sérieux obstacle à la réconciliation nationale et à l'édification de la nation, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن شبه انعدام المعارضة السياسية في المؤسسات الديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى الذي زاد من حدة التوتر في البلد قد يشكل تحديا كبيرا لعملية المصالحة الوطنية وبناء الدولة،
    La dissidence politique est réprimée, les services de sécurité sont omniprésents et les prisonniers politiques sont envoyés dans des camps. UN وتواجه المعارضة السياسية بالقمع، مع وجود شبكة أمن منتشرة في كل مكان ومراكز احتجاز للسجناء السياسيين.
    Les candidats de l'opposition sont toujours accusés de crimes et les principaux partis d'opposition demeurent interdits. UN فقد ظل بعض مرشحي المعارضة متهمين بارتكاب جرائم، وظل نشاط أحزاب المعارضة السياسية الرئيسية محظورا.
    Le régime d'apartheid a répondu aux dissidents politiques d'une façon impitoyable, ce qui a donné à l'Afrique du Sud le taux le plus élevé de population carcérale par habitant. UN إن القساوة التي واجه بها نظام الفصل العنصري المعارضة السياسية خلال السنوات كانت تعني أن جنوب افريقيا كان لديها، في أي وقت، أعلى معدل من نزلاء السجون بالنسبة للفرد.
    Le parti d'opposition des Bermudes a demandé la création d'une commission bipartite chargée d'examiner les avantages et les inconvénients d'une association à la CARICOM. UN وطلبت المعارضة السياسية ببرمودا إنشاء لجنة ثنائية الحزب لتقييم مزايا العضوية ومساوئها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more