Le Gouvernement du pays et la direction de l'Opposition tadjike unie sont résolus à découvrir les meurtriers et à appliquer la loi dans toute sa rigueur. | UN | وحكومة البلد ومعها قيادة المعارضة الطاجيكية المتحدة عاقدان العزم على العثور على القتلة ومعاقبتهم بأقصى العقوبات التي تنص عليها قوانين جمهورية طاجيكستان. |
République du Tadjikistan l'Opposition tadjike unie | UN | جمهورية طاجيكستان المعارضة الطاجيكية المتحدة |
Actuellement en exil, ils ont rejoint les rangs de l'Opposition tadjike unie. | UN | وفي المنفى، انضمت تلك اﻷحزاب الى المعارضة الطاجيكية المتحدة. |
À cause de la passivité et de l'attitude évasive des dirigeants de l'OTU dans cette affaire, il y a eu de nouvelles victimes et une situation malsaine s'est créée dans la République. | UN | وقد أدى الموقف السلبي والمراوغ لزعماء المعارضة الطاجيكية المتحدة في هذه المسألة إلى مزيد من الضحايا وإلى نشوء حالة غير صحية في الجمهورية. |
20. Garantie de moyens de subsistance pour les combattants de l'OTU incorporés dans les forces armées de la République du Tadjikistan. | UN | ٢٠ - توفير تسهيلات شاملة لمقاتلي المعارضة الطاجيكية المتحدة الذين يدمجون في هياكل السلطة بجمهورية طاجيكستان؛ |
17. Le 25 février, j'ai reçu de M. Abdullo Nuri, chef de l'opposition unifiée tadjike, une lettre dans laquelle il se déclarait prêt à proroger d'une durée de trois mois l'accord de Téhéran à la condition que le Gouvernement accepte les propositions formulées par le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran. | UN | ١٧ - وفي ٢٥ شباط/فبراير، استلمت رسالة من السيد عبد الله نوري، زعيم المعارضة الطاجيكية المتحدة أعرب فيها عن استعداده لتمديد اتفاق طهران لمدة ثلاثة أشهر أخرى شريطة أن توافق الحكومة على المقترحات التي قدمتها وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية. |
L'invitation adressée à la délégation de l'Opposition tadjike unie sera remise à la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan. | UN | وقامت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان بتوجيه الدعوة إلى وفد المعارضة الطاجيكية المتحدة. |
Le chef de la délégation du Gouvernement Le chef de la délégation de de la République du Tadjikistan l'Opposition tadjike unie | UN | توراجونزوده رئيس وفد حكومة جمهورية طاجيكستان رئيس وفد المعارضة الطاجيكية المتحدة |
Le chef de la délégation du Gouvernement Le chef de la délégation de de la République du Tadjikistan l'Opposition tadjike unie | UN | توراجونزداه رئيس وفد حكومة جمهورية طاجيكستان رئيس وفد المعارضة الطاجيكية المتحدة |
Le Gouvernement de la République du Tadjikistan présentera la liste des prisonniers de guerre et l'Opposition tadjike unie soumettra la liste des personnes détenues. | UN | وستقدم حكومة جمهورية طاجيكستان قائمة بأسماء أسرى الحرب، في حين ستقدم المعارضة الطاجيكية المتحدة قائمة بأسماء المحتجزين. |
3. De nouveaux représentants de l'Opposition tadjike unie (OTU) seront inclus dans la composition de la Commission centrale des élections et référendums. | UN | ٣ - ضم ممثلين جدد من المعارضة الطاجيكية المتحدة إلى اللجنة المركزية المعنية بالانتخابات والاستفتاءات؛ |
Les sous-commissions élisent leur président, deux d'entre elles étant dirigées par des représentants du Gouvernement et les deux autres par des représentants de l'Opposition tadjike unie. | UN | وتنتخب كل لجنة فرعية رئيسها، على أن يرأس ممثلان عن الحكومة لجنتين وممثلان عن المعارضة الطاجيكية المتحدة لجنتين من هذه اللجان الفرعية. |
Les candidats seront nommés conformément à une proposition de l'Opposition tadjike unie à l'issue de consultations entre le Président de la République du Tadjikistan et le Président de la Commission de réconciliation nationale. | UN | ويفاضل بين الترشيحات المقدمة بناء على اقتراح المعارضة الطاجيكية المتحدة وبعد مشاورات بين رئيس الجمهورية ورئيس لجنة المصالحة الوطنية. |
Le Président de la République du Tadjikistan et le chef de l'Opposition tadjike unie ont convenu qu'à l'issue de la rencontre de Bichkek, des obstacles surgis récemment dans le processus de négociation ont été éliminés et que les conditions étaient réunies pour la poursuite des pourparlers. | UN | واتفق رئيس الجمهورية وزعيم المعارضة الطاجيكية المتحدة على أن اجتماع بيشكيك قد أسفر عن تذليل العقبات التي اعترضت عملية التفاوض في اﻵونة اﻷخيرة، وكذلك عن توافر الشروط اﻷساسية اللازمة لاستمرارها بنجاح. |
La délégation du Gouvernement tadjik était dirigée par M. Talbak Nazarov, Ministre des affaires étrangères de la République du Tadjikistan et la délégation de l'Opposition tadjike unie était dirigée par M. Khodji Akbar Touraldjonzodah, premier adjoint du Mouvement de la renaissance islamique au Tadjikistan. | UN | ورأس وفد جمهورية طاجيكستان السيد طالباك نازاروف، وزير خارجية جمهورية طاجيكستان، بينما رأس وفد المعارضة الطاجيكية المتحدة السيد حاجي أكبر توراجونزوده، النائب اﻷول لرئيس حركة اﻹحياء اﻹسلامي لطاجيكستان. |
l'Opposition tadjike unie présume ce faisant que les parties s'engagent à ne pas empêcher les représentants du Comité international de la Croix-Rouge et d'organisations internationales et de défense des droits de la personne, ni les journalistes, de se rendre dans le territoire qu'elles contrôlent. | UN | وبذلك، تفترض المعارضة الطاجيكية المتحدة أن الجانبين يفيان بالتزامهما بعدم منع ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات الدولية ومنظمات حقوق الانسان والصحفيين من زيارة الاقليم الخاضع لسيطرتهما. |
En décidant ainsi de reconduire l'Accord de cessez-le-feu temporaire, l'Opposition tadjike unie espère que les deux parties le respecteront scrupuleusement, en toute conscience et dans son intégralité. | UN | وباتخاذ هذا القرار بتمديد الاتفاق على الوقف المؤقت ﻹطلاق النار، تعقد المعارضة الطاجيكية المتحدة اﻷمل على أن يتقيد به الجانبان تقيدا تاما وفقا لما يمليه الضمير وبأوفى ما يمكن. |
Le chef de l'Opposition tadjike unie | UN | زعيم المعارضة الطاجيكية المتحدة |
Les ministres des affaires étrangères ont accueilli favorablement la proposition d'organiser à Moscou une rencontre entre le Président du Tadjikistan et le chef de l'OTU pour signer un accord commun qui scellerait définitivement la paix et la réconciliation nationale au Tadjikistan. | UN | ورحب رؤساء أجهزة السياسة الخارجية بالاقتراح المتعلق بعقد اجتماع في موسكو بين رئيس طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية المتحدة لتوقيع اتفاق نهائي مشترك بشأن إحلال السلم والوئام الوطني في طاجيكستان. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, les forces gouvernementales ont reçu des renforts au col du mont Khaburobot, tandis que les forces de l'OTU se regrouperaient autour de Sagirdacht. | UN | وكان قد تم، وقت إعداد هذا التقرير، تعزيز القوات الحكومية في ممر جبل خابوروبوت، في حين عززت قوات المعارضة الطاجيكية المتحدة مواقعها حول ساجيرداشت. |
Le 8 novembre, l'opposition relâchait les miliciens en échange de quatre membres de l'OTU qui étaient détenus par le Gouvernement. | UN | وفي ٨ تشرين الثاني/نوفمبر، أطلقت المعارضة سراح أفراد المليشيا مقابل أربعة من أفراد المعارضة الطاجيكية المتحدة الذين تحتجزهم الحكومة. |
l'opposition unifiée tadjike a accepté de le proroger pour trois mois et a publié une déclaration à cet effet, signée par M. Nuri (voir l'annexe au présent rapport). | UN | ووافقت المعارضة الطاجيكية المتحدة على تمديد الاتفاق لمدة ثلاثة أشهر، وأصدرت إعلانا بهذا الشأن وقعه السيد نوري )انظر مرفق هذا التقرير(. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général de | UN | قائد المعارضة الطاجيكية المتحدة |