"المعارف الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • connaissances de base
        
    • des connaissances fondamentales
        
    • les connaissances fondamentales
        
    • les enseignements de base
        
    • des connaissances essentielles
        
    Ces dernières années, le bureau des travailleurs à domicile a offert une formation consacrée aux connaissances de base en matière de gestion de groupe. UN وفي السنوات القليلة الأخيرة قام المكتب بتهيئة سبل التدريب بشأن المعارف الأساسية فيما يتعلق بإدارة الجماعات.
    Grâce à ces efforts, les personnels des services gouvernementaux ont acquis des connaissances de base sur les droits de l'homme. UN وبفضل هذه الجهود، اكتسب موظفو الوكالات الحكومية المعارف الأساسية بشأن حقوق الإنسان.
    Formuler une recommandation, cela exige des connaissances de base tout en étant au fait des diverses réponses politiques considérées. UN وتتطلب أعمال الدعوة أيضا توافر المعارف الأساسية ومختلف الاستجابات السياسية قيد النظر.
    L'organisation a organisé des cours de formation aux droits de l'homme pour les fonctionnaires à tous les niveaux afin de diffuser des connaissances fondamentales en matière de droits de l'homme. UN ونظمت الجمعية فصولاً تدريبية عن حقوق الإنسان للموظفين المدنيين على جميع المستويات من أجل نشر المعارف الأساسية عن حقوق الإنسان.
    L'enseignement primaire est indispensable pour faire comprendre aux enfants qu'il est nécessaire d'exploiter prudemment les forêts et pour diffuser des connaissances fondamentales sur les écosystèmes forestiers. UN ويمثل ذلك المفتاح إلى إذكاء الوعي فيما بين الأطفال بشأن ضرورة الاستخدام المستدام للغابات وتوفير المعارف الأساسية المتعلقة بالنظم الإيكولوجية للغابات.
    L'objectif est de contribuer à faire progresser les connaissances fondamentales et la formation politique dans le contexte africain et, donc, de renforcer les initiatives de développement futur des capacités dans la région. UN وتهدف هذه الأنشطة إلى المساهمة في دفع عجلة المعارف الأساسية ووضع السياسات في السياق الأفريقي، مما يعزز من المبادرات المستقبلية لتنمية القدرات في المنطقة.
    Ce nouveau dispositif permet de continuer à améliorer l'enseignement secondaire général en ce qui concerne les enseignements de base ainsi que les connaissances techniques modernes de base dispensés aux élèves. UN ومكّن هذا النظام الجديد من إدخال مزيد من التحسينات على التعليم الثانوي العام من خلال تدريس الطلاب المعارف الأساسية العامة والمعارف التقنية الأساسية الحديثة.
    Préalablement, il fallait toutefois renforcer la diffusion de connaissances de base sur les questions commerciales dans les cycles universitaires de la licence et de la maîtrise. UN بيد أنه، قبل هذه المرحلة، ثمة حاجة لتعزيز منح المعارف الأساسية بشأن القضايا التجارية في برامج البكالوريوس والماجستير.
    On manque de connaissances de base sur la réaction et la régénération de la flore et de la faune face aux incendies dans la région du Sud-Caucase. UN هناك نقص في المعارف الأساسية فيما يتعلق باستجابة النباتات والحيوانات ومعافاتها في منطقة جنوب القوقاز.
    Les enseignements dans le préscolaire sont basés sur les jeux et les dessins qui permettent aux enfants d'aborder le cycle primaire avec certaines connaissances de base. UN فتيـــــان فتيـــات ويستند التعليم فيما قبل المدرسة على الألعاب والرسومات مما يتيح للأطفال الالتحاق بالمرحلة الابتدائية مع بعض المعارف الأساسية.
    i) Promouvoir les aptitudes des femmes à entreprendre à travers une meilleure formation en matière de connaissances de base et un accès amélioré aux opportunités de commercialisation dans des secteurs non traditionnels; UN ' 1` تنمية قدرات النساء على تنظيم المشاريع من خلال توفير تدريب أفضل لهن في مجال المعارف الأساسية وتحسين حصولهن على فرص التسويق في القطاعات غير التقليدية؛
    L'éducation permet d'acquérir les connaissances de base indispensables pour accomplir un travail, mais seule l'expérience professionnelle rend ces connaissances utilisables. UN وإذا كان المستوى التعليمي يتيح المعارف الأساسية للقيام بعمل، فإن الخبرة العملية هي وحدها التي تمنحه قيمة من الناحية التطبيقية.
    Ces derniers sont donc progressivement éjectés, sans avoir eu le temps d'acquérir et de maîtriser les connaissances de base jugées nécessaires pour permettre un apprentissage tout au long de la vie. UN وقد تم طرد هؤلاء تدريجيا إذن، دون أن يتاح لهم الوقت لاكتساب وإتقان المعارف الأساسية التي تُعتبر ضرورية للتمكن من التعلم على مدى الحياة.
    Ces écoles de la deuxième chance contribuent à améliorer les capacités et à accroître le désir d'apprendre et d'acquérir des connaissances de base et de nouvelles qualifications. UN وتسهم مدارس الفرصة الثانية في تحسين القدرة على التعلم واكتساب المعارف الأساسية والمهارات الجديدة والحفز علي الاستفادة منها.
    Il est essentiel de former des experts grâce à l'éducation en matière de désarmement et de non prolifération et de diffuser des connaissances fondamentales dans ce domaine, étant donné que le Japon continue de faire de la promotion du désarmement et de la non prolifération un pilier important de sa diplomatie. UN وما دامت اليابان لا تزال تنظر إلى ترويج نـزع السلاح وعدم الانتشار باعتباره ركيزة من الركائز الهامة التي تقوم عليها سياستها الدبلوماسية، فمن الضروري أن تدرب الخبراء من خلال تثقيفهم في مجال نـزع السلاح وعدم الانتشار وتنشـر المعارف الأساسية في هذا المجال.
    Le Ministère de l'éducation a mis au point un programme d'éducation aux droits de l'homme et créé un groupe des droits de l'homme à la faculté de droit et de sciences politiques de l'Université nationale du Laos afin d'améliorer le programme de la faculté en incluant des connaissances fondamentales en matière de droits de l'homme dans l'enseignement dispensé à la faculté. UN فقد وضعت وزارة التعليم منهجاً دراسياً لتعليم حقوق الإنسان وأنشأت وحدة لحقوق الإنسان بكلية القانون والعلوم السياسية التابعة لجامعة لاوس الوطنية بغية تحسين النهج الدراسي لتعليم المعارف الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان في الكلية.
    Il est essentiel de former des experts grâce à l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération et de diffuser des connaissances fondamentales dans ce domaine, étant donné que le Japon continue de faire de la promotion du désarmement et de la non-prolifération un pilier important de sa diplomatie. UN والترويج لنـزع السلاح وعدم الانتشار ركيزة من الركائز الهامة التي تقوم عليها سياسة اليابان الخارجية نظرا إلى أن نشر المعارف الأساسية وتدريب الخبراء عن طريق تثقيفهم في مجال نـزع السلاح وعدم الانتشار أمر لا غنى عنه.
    f) En veillant à ce que tous les secteurs de la société soient informés, aient accès à l'éducation en matière de santé et bénéficient d'un soutien pour utiliser les connaissances fondamentales en matière de santé et de nutrition des enfants, y compris s'agissant des avantages de l'allaitement maternel; UN (و) ضمان إعلام جميع شرائح المجتمع وتمكينها من الوصول إلى التثقيف الصحي وتقديم الدعم إليها في استخدام المعارف الأساسية المتعلقة بصحة الطفل وتغذيته، بما في ذلك مزايا الرضاعة الطبيعية؛
    e) De veiller à ce que tous les secteurs de la société soient informés, aient accès à l'éducation en matière de santé et bénéficient d'un soutien pour utiliser les connaissances fondamentales en matière de santé et de nutrition des enfants, y compris en ce qui concerne les avantages de l'allaitement au sein; UN (ه) ضمان إعلام جميع شرائح المجتمع وتمكينها من الوصول إلى التثقيف الصحي وتقديم الدعم إليها في استخدام المعارف الأساسية المتعلقة بصحة الطفل وتغذيته، بما في ذلك مزايا الرضاعة الطبيعية؛
    e) En veillant à ce que tous les secteurs de la société soient informés, aient accès à l'éducation en matière de santé et bénéficient d'un soutien pour utiliser les connaissances fondamentales en matière de santé et de nutrition des enfants, y compris s'agissant des avantages de l'allaitement au sein; UN (ه) ضمان إعلام جميع شرائح المجتمع وتمكينها من الوصول إلى التثقيف الصحي وتقديم الدعم إليها في استخدام المعارف الأساسية المتعلقة بصحة الطفل وتغذيته، بما في ذلك مزايا الرضاعة الطبيعية؛
    :: Acquérir et approfondir des connaissances essentielles pour la réussite de l'organisation. UN تعميق وتنمية المعارف الأساسية الحيوية لنجاح المنظمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more