Pour être efficace, un système de gestion des connaissances devait essentiellement mettre en place une culture de partage des connaissances au sein de l'organisme concerné. | UN | بل إن من المهام الرئيسية لأي نظام فعال لإدارة المعارف ما يتمثل في بناء ثقافة لتقاسم المعارف داخل الوكالة. |
Facteurs favorables à la mise en place de la gestion des connaissances au sein des organisations | UN | العوامل المساندة لتطوير إدارة المعارف داخل المؤسسات |
Obstacles à la mise en place de la gestion des connaissances au sein des organisations | UN | العوائق التي تعترض تطوير إدارة المعارف داخل المؤسسات عقبة حرجة |
a) Une stratégie définissant clairement les objectifs de la gestion des connaissances dans la Division et les services, et recensant les ressources intellectuelles et les besoins; | UN | (أ) استراتيجية تنص بوضوح على أهداف محددة لإدارة المعارف داخل الفروع وفيما بينها، وتحدد مصادر المعارف والاحتياجات منها؛ |
Faute d'un échange suffisant de connaissances entre les administrations nationales, il est impossible d'adopter méthodiquement la législation indispensable et les mesures d'application des traités et d'assurer le suivi nécessaire au niveau institutionnel pour en garantir la mise en oeuvre. | UN | ويحول انعدام اقتسام المعارف داخل الإدارات الوطنية دون الاعتماد المنظم للتشريعات والتدابير اللازمة لتنفيذ المعاهدات، واللازمة أيضا لمتابعة تطبيقها وإنفاذها على المستوى المؤسسي. |
Cela facilite l'intégration du fonctionnaire recruté dans le système de gestion des connaissances de l'institution; contribue à renforcer son capital de connaissances; et lui permet de s'acclimater rapidement et de contribuer efficacement à la réalisation des objectifs de l'institution. | UN | وذلك يساعد الموظف الجديد على أن يصبح جزءاً من نظام إدارة المعارف داخل المؤسسة. وسيسهم ذلك في بناء القدرات المعرفية لديه وسيمكنه من الاستقرار سريعاً والمساهمة في تحقيق أهداف المنظمة بفعالية. |
Les membres du personnel du Département interrogés ont déclaré que cette intégration avait vocation à renforcer la cohérence des messages du Département et à améliorer la gestion des connaissances au sein du Secrétariat. | UN | وأشار موظفو الإدارة الذين شملتهم المقابلات إلى أنه من المنتظر أن يؤدي هذا الدمج إلى تعزيز وزيادة اتساق الرسائل التي توجهها الإدارة وعمليات إدارة المعارف داخل الأمانة العامة. |
Ce rapport passe en revue les questions relatives à la gestion des connaissances au sein des organismes des Nations Unies et présente un ensemble de recommandations pour en accroître l'efficacité et l'efficience. | UN | ويبحث التقرير قضايا تتعلق بأنشطة إدارة المعارف داخل المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ويسلِّط الضوء على مجموعة من التوصيات الممكنة لإدارة المعارف على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة. |
Dans le cadre des nouveaux arrangements en matière de régionalisation, le PNUD suit l'approche dite de < < l'équipe unique > > pour la prestation de services consultatifs de caractère général et la promotion du partage des connaissances au sein de l'organisation. | UN | ومن خلال ترتيبات الهيكلة الإقليمية الجديدة، فإن البرنامج الإنمائي يتبع نهج ' الفريق الواحد` في تقديم الخدمات الاستشارية في مجال السياسات وتعزيز تبادل المعارف داخل المنظمة. |
L'Administratrice propose un investissement stratégique de 6,5 millions de dollars au titre des ressources ordinaires afin d'améliorer la gestion du savoir au PNUD et le partage des connaissances au sein de la communauté internationale du développement. | UN | 63 - ويقترح مدير البرنامج استثمارا استراتيجيا قدره 6.5 ملايين دولار من الموارد العادية لتعزيز إدارة المعارف داخل البرنامج الإنمائي وتقاسم المعرفة في جميع الأوساط الإنمائية العالمية. |
Néanmoins, eu égard à l'intérêt particulier manifesté par le secrétariat de l'OIT, cette note, dont la portée est plus limitée que celle du rapport envisagé, a été établie pour contribuer au renforcement des activités de gestion des connaissances au sein de l'OIT et pour aider cette organisation à étayer une stratégie dans ce domaine. | UN | ومع ذلك، فإنه نظرا إلى الاهتمام الخاص الذي أبدته أمانة منظمة العمل الدولية بهذا الأمر، فقد أعدت هذه المذكرة المحدودة بغرض المساهمة في تطوير أنشطة إدارة المعارف داخل تلك المنظمة، ومساعدتها على ترسيخ استراتيجية لإدارة المعارف. |
Dans une optique communautaire, cela consiste à améliorer considérablement le fonctionnement des organisations faisant appel à des volontaires, y compris les moyens dont les intérêts des parties prenantes sont pris en compte; assurer une meilleure diffusion aux communautés de l'information concernant les services disponibles et les conditions pour y avoir accès et encourager le partage des connaissances au sein des communautés et entre elles. | UN | ومن منظور المجتمع المحلي، فإن هذا يشمل تعزيز أداء المنظمات التطوعية، بما في ذلك الطريقة التي تمثل بها مصالح أصحاب المصلحة المحليين؛ وتحسين نشر المعلومات عن الخدمات المتاحة وشروط الحصول عليها في المجتمعات المحلية، والتشجيع على تبادل المعارف داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها. |
Il convient d'améliorer le partage des connaissances au sein de la Commission et avec d'autres organisations, les décideurs et les institutions de recherche afin de remédier aux faiblesses des politiques de recherche et de développement et de trouver des moyens plus efficaces de transmettre aux décideurs les recommandations sur la politique à suivre et les enseignements tirés de l'expérience. | UN | وهناك حاجة للنهوض بتناول المعارف داخل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومع المنظمات الأخرى وواضعي السياسات العامة ومؤسسات البحوث من أجل سد الثغرات الحاصلة في مجال سياسات البحث والتطوير وإيجاد طرق أكثر فعالية لإيصال التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة والعبر المستخلصة إلى واضعي السياسات العامة. |
Plusieurs rapports publiés par des organismes des Nations Unies ont montré qu'il était nécessaire de promouvoir le partage des connaissances au sein des organismes des Nations Unies et de l'ensemble du système. | UN | 20 - وأبرز عدد من التقارير الصادرة عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الحاجة إلى تعزيز تبادل المعارف داخل مؤسسات الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة برمتها. |
a) Optimiser le transfert des connaissances: le tutorat et le mentorat permettent le transfert des connaissances au sein de l'institution et l'apprentissage contextuel; | UN | (أ) زيادة نقل المعارف إلى الحد الأقصى: يؤدي التوجيه والإرشاد إلى نقل المعارف داخل الوكالة وإلى التعلم السياقي. |
Ils entretiendront des relations avec les organes régionaux et participeront à leurs activités, et faciliteront la gestion des connaissances dans leur région et entre les régions, appuieront les activités régionales et nationales réalisées grâce aux fonds d'affectation spéciale gérés par ONU-Femmes, et favoriseront le renforcement de l'action de sensibilisation et de communication menée dans la région. | UN | وسوف تتشارك مع الهيئات والعمليات الإقليمية، وستيسر إدارة المعارف داخل منطقتها وبين المناطق، وستدعم الإجراءات الإقليمية والقطرية المتخذة في إطار الصناديق الاستئمانية التي تديرها هيئة الأمم المتحدة للمرأة وستدعم تعزيز أنشطة الدعوة والاتصالات في جميع أنحاء المنطقة. |
Les connaissances sont incarnées par des individus et la gestion des ressources humaines − recrutement et sélection, éducation et formation, suivi du comportement professionnel, rémunération et gratifications, tout comme la création d'une culture de l'apprentissage − est donc essentielle à la gestion des connaissances dans une organisation. | UN | وذهب البعض إلى أن المعرفة تعتمد على الناس، وأن أنشطة إدارة الموارد البشرية مثل الاستقدام والاختيار، والتدريب وتطوير القدرات، وإدارة الأداء، والأجور والمكافآت، وبناء ثقافة التعلم، كلها أمور بالغة الأهمية لإدارة المعارف داخل المنظمات. |
Les connaissances sont incarnées par des individus et la gestion des ressources humaines − recrutement et sélection, éducation et formation, suivi du comportement professionnel, rémunération et gratifications, tout comme la création d'une culture de l'apprentissage − est donc essentielle à la gestion des connaissances dans une organisation. | UN | وذهب البعض إلى أن المعرفة تعتمد على الناس، وأن أنشطة إدارة الموارد البشرية مثل الاستقدام والاختيار، والتدريب وتطوير القدرات، وإدارة الأداء، والأجور والمكافآت، وبناء ثقافة التعلم، كلها أمور بالغة الأهمية لإدارة المعارف داخل المنظمات. |
Le portail favoriserait l'échange de connaissances entre de nombreux acteurs travaillant sur les questions relatives à la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse. | UN | ستدعم البوابة تبادل المعارف داخل مجموعة واسعة من الجهات المعنية بقضايا التصحر/تدهور الأراضي والجفاف. |
Plus précisément, les organisations ont mis l'accent sur les limitations culturelles qui entravent l'échange de connaissances entre elles, de même que l'absence de soutien hiérarchique et d'incitations et de gains encourageant le partage de connaissances. | UN | وأشارت المؤسسات على وجه التحديد إلى الحواجز الثقافية التي تحد من تبادل المعارف داخل المؤسسات، وكذلك إلى الافتقار إلى دعم القيادة وإلى حوافز ومكافآت تشجع تبادل المعارف. |
Cela facilite l'intégration du fonctionnaire recruté dans le système de gestion des connaissances de l'institution; contribue à renforcer son capital de connaissances; et lui permet de s'acclimater rapidement et de contribuer efficacement à la réalisation des objectifs de l'institution. | UN | وذلك يساعد الموظف الجديد على أن يصبح جزءاً من نظام إدارة المعارف داخل المؤسسة. وسيسهم ذلك في بناء القدرات المعرفية لديه وسيمكنه من الاستقرار سريعاً والمساهمة في تحقيق أهداف المنظمة بفعالية. |