Créer des connaissances avec les personnes qui vivent dans la pauvreté extrême | UN | استقاء المعارف من أفواه الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع |
Le HCDH a lancé un processus de gestion des connaissances, qui devrait permettre d'améliorer les services dans ce domaine dans l'ensemble de l'organisation. | UN | وشرعت المفوضية في تنفيذ عملية لإدارة المعارف من شأنها زيادة تعزيز إدارة المعارف على نطاق المفوضية ككل. |
Cela permettra de recueillir des connaissances auprès du personnel affecté aux projets qui travaille sur le terrain avec les communautés locales. | UN | وسيسمح هذا الأمر باستقاء المعارف من موظفي المشاريع العاملين في الميدان مع المجتمعات المحلية. |
Mais le pays a besoin d'une aide et de transfert de connaissances de la part de la communauté internationale. | UN | لكنها تحتاج إلى المساعدة ونقل المعارف من المجتمع الدولي. |
Le Secrétariat doit instaurer des pratiques de gestion du savoir qui préservent la continuité, la qualité du service et la mémoire institutionnelle. | UN | وينبغي للأمانة العامة إتباع ممارسات لإدارة المعارف من شأنها الحفاظ على الاستمرارية وجودة الخدمات والذاكرة المؤسسية. |
16. Les programmes actuels du FNUAP visent à promouvoir l'apprentissage et le partage des connaissances par le truchement de plusieurs groupes thématiques interdivisions au siège et en particulier par le truchement des équipes d'appui aux pays. | UN | ١٦ - وتتضمن خطط الصندوق الحالية تشجيع التعلم وتقاسم المعارف من خلال مختلف الفرق الموضوعية المشتركة بين الشعب والتابعة للصندوق بالمقر، وبصفة خاصة من خلال فرق الدعم القطري التي لدى الصندوق. |
Il s'agit notamment de gérer les connaissances détenues par des personnes sous forme de compétences et d'expérience, ainsi que les connaissances disponibles dans divers médias. | UN | ويشمل ذلك إدارة المعارف من النوع الذي يختزنه الأفراد في شكل دراية وخبرة، ومن النوع المدوَّن في طائفة من الوسائط. |
Les résultats obtenus ont utilement permis d'alimenter la base de connaissances nécessaire à la transmission du savoir entre collègues et au partage des connaissances entre États membres, et contribué à renforcer les capacités des États d'Afrique. | UN | واستُخدمت هذه المنتجات على نحو فعال من خلال تعزيز قاعدة المعارف من أجل التعلم من الأقران وتبادل المعارف فيما بين الدول الأعضاء مما يكفل بناء القدرات فيما بين الدول الأفريقية. |
Les inspecteurs encouragent les organismes à adopter des mesures efficaces pour renforcer grâce à cette initiative la gestion des savoirs et des connaissances. | UN | ويشجع المفتشان المؤسسات على اعتماد تدابير فعالة لتعزيز إدارة المعارف من خلال هذه المبادرة. |
En outre, les programmes de formation doivent être associés aux stratégies de gestion des connaissances afin d'accroître l'intérêt que présente la formation pour l'Organisation dans son ensemble. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم ربط برامج التدريب باستراتيجيات لإدارة المعارف من أجل زيادة قيمة التدريب بالنسبة للمنظمة ككل. |
Il faut créer une culture du partage des connaissances afin d'accroître la valeur ajoutée du personnel de ces organismes et d'autres institutions. | UN | فهناك حاجة إلى بناء ثقافة تبادل المعارف من أجل زيادة القيمة المضافة للموظفين في وكالات المنافسة وغيرها من المؤسسات. |
Il faut créer une culture du partage des connaissances afin d'accroître la valeur ajoutée du personnel de ces organismes et d'autres institutions. | UN | فهناك حاجة إلى بناء ثقافة تبادل المعارف من أجل زيادة القيمة المضافة للموظفين في وكالات المنافسة وغيرها من المؤسسات. |
Domaine d'intervention 2 : Mobilisation des connaissances pour l'apprentissage réciproque | UN | مجال التركيز 2: تعبئة المعارف من أجل التعلم المتبادل |
D'autres mesures encourageant la diffusion des technologies et le partage des connaissances dans le cadre de systèmes de logiciels libres et de partenariats internationaux devraient également être explorées. | UN | وينبغي النظر أيضاً في اتخاذ تدابير أخرى لتشجيع نشر التكنولوجيا وتبادل المعارف من خلال المصادر المفتوحة في نُظم برامج الحاسوب ومن خلال الشراكات الدولية. |
Promouvoir le partage des connaissances afin d'appuyer la stratégie de réduction de la pauvreté en Afrique | UN | تعزيز تبادل المعارف من أجل دعم عملية استراتيجية الحد من الفقر في أفريقيا |
Les inspecteurs encouragent les organismes à adopter des mesures efficaces pour renforcer grâce à cette initiative la gestion des savoirs et des connaissances. | UN | ويشجع المفتشان المؤسسات على اعتماد تدابير فعالة لتعزيز إدارة المعارف من خلال هذه المبادرة. |
3. Vers une meilleure gestion publique des connaissances aux fins du développement 87 — 94 | UN | 3- نحو تعزيز توجيه المعارف من أجل التنمية 87 - 94 |
3. Vers une meilleure gestion publique des connaissances aux fins du développement | UN | 3- نحو تعزيز توجيه المعارف من أجل التنمية |
Ce transfert de connaissances passe parfois par un apprentissage par l'observation pour les services critiques durant la période de transition. | UN | ومن المفيد أحياناً ضمان نقل المعارف من خلال مرافقة أشخاص متمرسين أثناء عملهم في خدمات جوهرية خلال الفترة الانتقالية. |
Ce transfert de connaissances passe parfois par un apprentissage par l’observation pour les services critiques durant la période de transition. | UN | ومن المفيد أحياناً ضمان نقل المعارف من خلال مرافقة أشخاص متمرسين أثناء عملهم في خدمات جوهرية خلال الفترة الانتقالية. |
L'échange de connaissances doit se faire par l'intermédiaire d'un seul et même téléport de distribution. | UN | ويجب أن يجري تبادل المعارف من خلال مرفق محوري وحيد للاتصالات الساتلية. |
Il conviendrait également de privilégier la diversité culturelle et linguistique et les contenus locaux dans le cyberespace et d'encourager les partenariats à l'échelle mondiale pour faciliter la circulation du savoir en faveur du développement. | UN | وينبغي أن تتضمن الإجراءات الأخرى تعزيز التنوع الثقافي واللغوي والمضمون المحلي في الفضاء الحاسوبي، فضلا عن تشجيع الشراكات العالمية لإعطاء دفعة لتدفقات المعارف من أجل التنمية. |
Les programmes actuels du FNUAP visent à promouvoir l’apprentissage et le partage des connaissances par le truchement de plusieurs groupes thématiques interdivisions au siège et en particulier par le truchement des équipes d’appui aux pays. | UN | ١٦ - وتتضمن خطط الصندوق الحالية تشجيع التعلم وتقاسم المعارف من خلال مختلف الفرق الموضوعية المشتركة بين الشعب والتابعة للصندوق بالمقر، وبصفة خاصة من خلال فرق الدعم القطري التي لدى الصندوق. |
les connaissances devraient être optimisées afin d'éliminer les disparités et réaliser le potentiel que représentent les ressources humaines. | UN | وطالب بمضاعفة المعارف من أجل القضاء على وجوه التفاوت وتحرير طاقات الموارد البشرية. |
Le Secrétariat doit continuer de veiller au transfert de connaissances entre les personnels linguistiques chevronnés et les débutants. | UN | 53 - ومضى قائلا إنه ينبغي للأمانة العامة أن تواصل العمل من اجل كفالة نقل المعارف من كبار الموظفين إلى الموظفين المبتدئين في مجالات اللغات. |