"المعارف والممارسات" - Translation from Arabic to French

    • connaissances et pratiques
        
    • des connaissances et des pratiques
        
    • les connaissances et les pratiques
        
    • connaissances et de pratiques
        
    • des savoirs et des pratiques
        
    • savoirs et pratiques
        
    • Savoir et pratiques
        
    • du savoir et des pratiques
        
    • des savoirs et des coutumes
        
    Cela vaut également lorsque ces connaissances et pratiques sont conjuguées à des techniques modernes et adaptées aux conditions locales. UN وينطبق ذلك أيضا عندما تكون هذه المعارف والممارسات مقترنة بتكنولوجيات حديثة ومكيفة مع الظروف المحلية.
    Elle a publié, en collaboration avec le FIDA, une brochure sur les connaissances et pratiques traditionnelles en matière de lutte contre la désertification. UN وبمساعدة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تم إعداد كراس عن المعارف والممارسات التقليدية في مكافحة التصحر.
    Il faut également établir des mécanismes pour la mise en commun des connaissances et des pratiques traditionnelles. UN ومن اللازم أيضا أن توضع آليات لنشر المعارف والممارسات التقليدية.
    Les politiques mises en œuvre devraient reconnaître les spécificités culturelles et tenir compte des connaissances et des pratiques autochtones et traditionnelles, ainsi que des possibilités de mettre en valeur ces domaines pour améliorer les moyens de subsistance des populations tout en protégeant leur patrimoine culturel et naturel. UN وينبغي أن تكون هذه السياسات محددة من الناحية الثقافية وأن تأخذ في اعتبارها المعارف والممارسات التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية وممارساتها، فضلا عن فرص توليد قيمة في هذه المجالات بطرق تحسّن سبل كسب العيش وحماية الثروات الطبيعية والثقافية.
    Le Malawi a incorporé les connaissances et les pratiques traditionnelles des femmes rurales dans ses programmes de gestion et de mise en valeur du milieu naturel. UN ففي ملاوي، أدرجت المعارف والممارسات التقليدية للمرأة الريفية في برامج الإدارة البيئية والإرشاد.
    Un échange de connaissances et de pratiques entre les systèmes traditionnels et les systèmes fondés sur les sciences forestières ne pourrait par conséquent qu'améliorer la gestion des forêts. UN ومن ثم، فإن إدارة الغابات سوف تستفيد من تبادل المعارف والممارسات بين نظم المعارف التقليدية الإيكولوجية ونظم معارف علم الغابات.
    f) Promouvoir la protection et l'utilisation des savoirs et des pratiques forestiers traditionnels en matière de gestion durable des forêts, avec l'approbation et la participation des détenteurs de ces savoirs, et encourager un partage juste et équitable des avantages qui découlent de leur utilisation, conformément à la législation nationale et aux accords internationaux pertinents; UN (و) دعم حماية واستعمال المعارف والممارسات التقليدية المتصلة بالغابات في الإدارة المستدامة للغابات بموافقة أصحاب تلك المعارف ومشاركتهم، وتعزيز تقاسم الفوائد الناشئة عن استخدامها بشكل عادل ومنصف، وفقا للتشريعات الوطنية والاتفاقات الدولية ذات الصلة؛
    :: savoirs et pratiques traditionnelles dans le domaine des forêts, accès à ces pratiques et savoirs et partage des avantages qui en découlent UN :: المعارف والممارسات التقليدية المتصلة بالغابات والحصول عليها وتبادل الفائدة
    Les connaissances et pratiques traditionnelles offrent toutes sortes de possibilités de coopération au sein de la région. UN وتوفر المعارف والممارسات التقليدية مجموعة واسعة من فرص التعاون في المنطقة.
    Tout ceci fait qu'il est opportun de se pencher expressément sur les connaissances et pratiques traditionnelles qui présentent un intérêt évident dans la lutte contre la désertification. UN ولذلك فمن المناسب التركيز صراحةً على المعارف والممارسات التقليدية التي لها قيمة واضحة في مكافحة التصحر.
    i) les menaces et autres contraintes, y compris les incidences socioéconomiques, qui pèsent sur ces connaissances et pratiques traditionnelles, UN `١` التهديدات وغيرها من العوائق، بما في ذلك اﻵثار الاجتماعية - الاقتصادية، التي تواجه تلك المعارف والممارسات التقليدية؛
    i) Les menaces et autres contraintes, y compris les incidences socioéconomiques, qui pèsent sur ces connaissances et pratiques traditionnelles; UN `1` التهديدات وغيرها من العوائق، بما في ذلك المؤثرات الاجتماعية الاقتصادية، التي تواجه تلك المعارف والممارسات التقليدية؛
    Il serait également souhaitable de coordonner, avec les organismes pertinents, les futurs travaux sur la protection des connaissances et pratiques traditionnelles des communautés autochtones et locales intéressant la conservation et l'utilisation durable. UN ومن المستصوب أيضا أن يعمد في المستقبل الى تنسيق العمل المتعلق بحماية المعارف والممارسات التقليدية للمجتمعات اﻷصلية والمحلية المتصلة بالحفظ والاستخدام المستدام، مع الهيئات المعنية.
    Dans certains cas, ce sont des réseaux de réflexion ou d'échange de savoirs qui facilitent la communication, plaident en faveur de changements politiques, et créent et diffusent des connaissances et des pratiques positives dans un secteur donné. UN إذ يعمل بعضها كشبكات للسياسات أو المعارف تُسهّل الاتصالات، وتدعو إلى إحداث تغيير في السياسات وتوليد المعارف والممارسات الجيدة ونشرها في القطاع.
    Cela requiert la mise en commun des connaissances et des pratiques optimales, des laboratoires, des équipements et des produits, des experts et des personnels d'intervention dans tous les pays membres de l'Union européenne. UN وهذا يتطلب بدوره تقاسم المعارف والممارسات الجيدة وتسهيلات ومعدات ومنتجات المختبرات، والخبراء وموظفي التدخل عبر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Cela requiert la mise en commun des connaissances et des pratiques optimales, des laboratoires, des équipements et des produits, des experts et des personnels d'intervention dans tous les pays membres de l'Union européenne. UN وهذا يتطلب بدوره تقاسم المعارف والممارسات الجيدة وتسهيلات ومعدات ومنتجات المختبرات، والخبراء وموظفي التدخل عبر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    :: Gestion des risques liés aux catastrophes et aux changements climatiques, en s'appuyant sur les connaissances et les pratiques traditionnelles; UN :: إدارة المخاطر المتعلقة بالكوارث وتغير المناخ استنادا إلى المعارف والممارسات التقليدية
    Nombre d'ONG locales détiennent la clef du succès grâce à la masse d'informations qu'elles ont accumulées sur les connaissances et les pratiques traditionnelles. UN وقام العديد من المنظمات غير الحكومية المحلية بجمع معلومات كثيرة عن المعارف والممارسات التقليدية التي قد توفر مداخل مفيدة.
    À cet égard, les acteurs intervenant dans la prévention des conflits, la consolidation de la paix et le relèvement doivent multiplier les échanges entre eux, le but étant de renforcer les connaissances et les pratiques, et les partager. UN ويلزم زيادة التفاعل فيما بين أصحاب المصلحة المشاركين في جهود في منع نشوب النزاعات وبناء السلام وتحقيق الانتعاش من أجل بناء المعارف والممارسات وتبادلها.
    Il est urgent de s'attaquer aux disparités entre les sexes en matière de connaissances et de pratiques, qui constituent un élément crucial de la vulnérabilité face au VIH. UN وثمة حاجة ملحة إلى التصدي للفوارق بين الجنسين في المعارف والممارسات بوصفها بعدا حيويا من أبعاد التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Sachant l'étendue des approches de la prévention du crime et soulignant l'importance de l'échange de connaissances et de pratiques éprouvées au sein des pays en développement, des pays développés et des pays à économie en transition comme entre ces pays, UN وإذ يسلّم بمجموعة النُهج المتبعة إزاء منع الجريمة، ويشدّد على أهمية تبادل المعارف والممارسات الناجحة داخل البلدان النامية والبلدان المتقدمة والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، وفيما بينها،
    f) Promouvoir la protection et l'utilisation des savoirs et des pratiques forestiers traditionnels en matière de gestion durable des forêts, avec l'approbation et la participation des détenteurs de ces savoirs, et encourager un partage juste et équitable des avantages qui découlent de leur utilisation, conformément à la législation nationale et aux accords internationaux pertinents ; UN (و) دعم حماية واستعمال المعارف والممارسات التقليدية المتصلة بالغابات في الإدارة المستدامة للغابات بموافقة أصحاب تلك المعارف ومشاركتهم، وتعزيز تقاسم الفوائد الناشئة عن استخدامها بشكل عادل ومنصف، وفقا للتشريعات الوطنية والاتفاقات الدولية ذات الصلة؛
    F. Préserver les savoirs et pratiques traditionnels en matière de gestion de l'environnement UN واو - الحفاظ على المعارف والممارسات التقليدية لإدارة البيئة
    b) Savoir et pratiques traditionnels concernant la nature et l'univers; UN (ب) المعارف والممارسات التقليدية المتعلقة بالطبيعة والكون؛
    L'UNESCO et le projet LINKS accordent une attention particulière aux conséquences des systèmes éducatifs sur la vitalité du savoir et des pratiques traditionnels. UN 16 - ويولـي هذا المشروع أيضا اهتماما خاصا لأثـر النظـم التعليمية على حيوية المعارف والممارسات التقليدية.
    :: Existence et viabilité de mécanismes et d'institutions établis par les autochtones et accessibles à ceux-ci pour la transmission aux futures générations des savoirs et des coutumes traditionnels relatifs aux aliments UN :: وجود آليات ومؤسسات أنشأتها الشعوب الأصلية قابلة للاستمرار، يمكن لهذه الشعوب من الوصول إليها لنقل المعارف والممارسات التقليدية المتعلقة بالأغذية إلى الأجيال المقبلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more