Des techniques telles que la cyanuration devront être utilisées; cette technique qui nécessite un traitement chimique et physique plus poussé du minerai est déjà couramment utilisée dans le monde entier. | UN | ولابد من استخدام تقنيات مثل المعالجة بمحلول السيانيد. وتقتضي عملية السيندة هذه زيادة تكثيف المعالجة الكيميائية والفيزيائية للركاز، وفي العالم أصلا خبرة بهذا اﻷسلوب. |
Le traitement chimique du charbon permet d'obtenir des taux de réduction des émissions de mercure atteignant 70 %. | UN | إما المعالجة الكيميائية للفحم الحجري فيمكنها أن تخفض انبعاثات الزئبق بنسبة قد تصل إلى 70 في المائة. |
Le composé d'uranium jaune déposé sur les parois intérieures des deux caissons montrait clairement que ceux-ci avaient été utilisés au cours d'une étape intermédiaire du traitement chimique de l'uranium. | UN | وكان واضحا من مركب اليورانيوم اﻷصفر المترسب على الجدران الداخلية لكلا الغلافين انهما قد استعملا في مرحلة متوسطة من مراحل المعالجة الكيميائية لليورانيوم. |
Ces milieux font valoir que cette culture agricole, considérée indépendamment de la transformation chimique des drogues, correspond à une certaine réalité sociologique du monde rural bolivien. | UN | وهذه النظرة تقول بأن هذا المحصول الزراعي، إن نظر إليه دون رجوع إلى المعالجة الكيميائية للعقاقير، هو جزء من الواقع الاجتماعي للعالم الريفي في بوليفا. |
Quatre cent quarante-huit systèmes de dosage de sulfate et de produits chimiques et 288 chlorateurs avaient donc été installés. | UN | وبالتالي، بدأ تشغيل ٤٤٨ وحدة من مضخات تقدير جرعات الشبة وفي مضخات المعالجة الكيميائية وكذلك ٢٨٨ مضخة للمعالجة بالكلور. |
652. Le Programme de lutte contre le cancer des enfants PINDA (programme infantile de médicaments antinéoplasiques) couvre intégralement les traitements chimiothérapiques pour tous les cancers infantiles, avec application de protocoles internationalement reconnus. | UN | 652- ويوفّر برنامج مقاومة سرطان الأطفال 100 في المائة من المعالجة الكيميائية المستخدمة لعلاج جميع فئات سرطان الأطفال، وذلك باعتماد الأساليب المعترف بها دولياً. |
Les poteaux en béton ont l'avantage de ne nécessiter aucun traitement chimique au moyen de produits chimiques persistants et toxiques libérés dans l'environnement, ce qui représente un bienfait pour la santé des travailleurs et de l'environnement. | UN | وتتمتع الأعمدة الخرسانية بميزة أنها لا تتطلب المعالجة الكيميائية بمواد كيميائية ثابتة وسامة تنطلق إلى البيئة، وبالتالي تمنح الفوائد للعاملين ولصحة البيئة. |
Les poteaux en béton ont l'avantage de ne nécessiter aucun traitement chimique au moyen de produits chimiques persistants et toxiques libérés dans l'environnement, ce qui représente un bienfait pour la santé des travailleurs et de l'environnement. | UN | وتتمتع الأعمدة الخرسانية بميزة أنها لا تتطلب المعالجة الكيميائية بمواد كيميائية ثابتة وسامة تنطلق إلى البيئة، وبالتالي تمنح الفوائد للعاملين ولصحة البيئة. |
La filière d'UO4 constituait une boucle du procédé de production d'acide phosphorique. Le traitement chimique des phosphates uranifères donnait une solution d'acide phosphorique dilué contenant de l'uranium. | UN | وتعد عملية إنتاج رابع أوكسيد غاليورانيوم حلقة من حلقات عملية إنتاج حمض الفوسفوريك، ﻷن المعالجة الكيميائية لخام الفوسفات المحتوي على يورانيوم تؤدي الى محلول مخفف من حمض الفوسفوريك الذي يحتوي على يـورانيوم. |
Des variétés de bois dur peuvent avoir une durée de vie utile allant jusqu'à 25 ans aux États-Unis sans nécessiter de traitement chimique (USEPA, 2008b). | UN | فيمكن أن تصل فترة الخدمة المجدية لأصناف الخشب الصلد إلى 25 عاماً في الولايات المتحدة دون الحاجة إلى المعالجة الكيميائية (USEPA، 2008ب). |
Des variétés de bois dur peuvent avoir une durée de vie utile allant jusqu'à 25 ans sans nécessiter de traitement chimique (USEPA, 2008b). | UN | فيمكن أن تصل فترة الخدمة المجدية لأصناف الخشب الصلد إلى 25 عاماً دون الحاجة إلى المعالجة الكيميائية (USEPA، 2008ب). |
À ces éléments de preuve s'ajoutent le rapport sur le traitement chimique spécial des coupures concernées, le procès-verbal d'examen du lieu de l'infraction, le procès-verbal de saisie des éléments de preuve matériels, le rapport de l'expert chimiste, le reçu manuscrit de M. Saloyev, ainsi que d'autres éléments. | UN | سلطانموراتوف، وس. إستشانوفا؛ وبروتوكول المعالجة الكيميائية للنقود؛ وبروتوكول فحص مسرح الجريمة؛ وبروتوكول الاستيلاء على الأدلة المادية؛ وتقرير الخبير الكيميائي؛ والإيصال الخطي للسيد سالوييف؛ وأدلة أخرى. |
Lavage de la vaisselle à l'eau chaude ou l'équivalent (par exemple, traitement chimique de l'eau utilisée pour laver la vaisselle). | UN | وغسل المواعين بالمياه الساخنة أو ما يماثل ذلك (مثل المعالجة الكيميائية للمياه المستخدمة لغسل المواعين). |
Plus précisément, les preuves médico-légales et autres qui, selon le Gouvernement, démontrent la culpabilité de M. Turgunov − entre autres le rapport sur le traitement chimique des coupures, le procès-verbal de saisie des éléments de preuve matériels et le reçu manuscrit de M. Saloyev −, sont censées étayer l'allégation selon laquelle MM. Turgunov et Saloyev auraient reçu de l'argent de la part de M. Hujoboyev. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن تقرير الطب الشرعي والأدلة الأخرى التي تثبت، وفقاً للحكومة، إدانة السيد تورغونوف وهي، في جملة أمور، بروتوكول المعالجة الكيميائية للعملة، وبروتوكول الاستيلاء على الأدلة المادية، والإيصال الكتابي للسيد سالوييف، تؤيد على ما يبدو الادعاء باستلام السيد تورغونوف والسيد سالوييف مبالغ نقدية من السيد هوجوبوييف. |
Le traitement chimique augmente la proportion de mercure oxydé (Hg2+) dans le gaz de combustion, ce qui améliore la performance de la DGC et des PES en matière de piégeage du mercure (Weem, 2010). Cela est particulièrement vrai pour le lignite ou les charbons sub-bitumineux de faible teneur. | UN | وتزيد المعالجة الكيميائية من نسبة الزئبق المؤكسّد (Hg2+) في غازات المداخن مما يؤدي إلى تحسينات في أداء أنظمة إزالة غازات الكبريت من المداخن وأداء المرسبات الكهروستاتيكية لإزالة الزئبق. (Weem, 2010) ويصدق هذا بصفة خاصة على أنواع الفحم الليغنيت وشبه البيتومينى منخفضي الدرجة. |
Les gaz dérivés de la biomasse - les biogaz résultant de l'action bactérienne sur les déchets animaux en l'absence d'oxygène et le gaz de gazogène provenant de la transformation chimique des résidus végétaux - présentent des avantages par rapport à la biomasse non transformée et sont de plus en plus utilisés pour la cuisson des aliments dans de nombreuses régions du Sud. | UN | وتتسم الغازات المشتقة من الكتلة الأحيائية، أي الغازات الأحيائية الناجمة عن فعل الجراثيم في النفايات الحيوانية في غياب الأكسجين، وغاز المولدات الناجمة عن المعالجة الكيميائية لمخلفات المحاصيل، بمزايا أكبر عن الكتلة الأحيائية غير المعالجة، وأصبحت تستخدم بصورة متزايدة لأغراض الطهي في أنحاء عديدة من بلدان الجنوب. |
À Gaza, le porte-parole du Conseil palestinien de la santé, le docteur Riyadh Zanoun, a déclaré que depuis le 8 avril 16 Palestiniens atteints de cancer et d'autres maladies avaient été refoulés à des barrages routiers alors qu'ils tentaient de se rendre dans les hôpitaux israéliens pour des traitements chimiothérapiques et autres qui n'existaient pas à Gaza. | UN | وفي غزة، صرح الدكتور رياض الزعنون، المتحدث باسم مجلس الصحة الفلسطيني، بأن ١٦ فلسطينيا يعانون من السرطان وأمراض أخرى قد أعيدوا عند حواجز الطرق منذ ٨ نيسان/أبريل، مما حال بينهم وبين الوصول الى المستشفيات في اسرائيل من أجل المعالجة الكيميائية وأنواع أخرى من العلاج لا تتوفر في غزة. |