"المعاملات التي تتم" - Translation from Arabic to French

    • opérations effectuées
        
    • transactions effectuées
        
    • les transactions
        
    • compensation
        
    • des transactions entreprises
        
    • résultat des opérations
        
    Des efforts sont en cours pour mettre en place un mécanisme de paiement plus sûr et plus économique permettant notamment de réduire le nombre et la valeur des opérations effectuées en espèces, mais non la fréquence des déplacements. UN وثمة جهود تبذل لاستحداث آليات دفع مضمونة واقتصادية من حيث التكلفة تشمل تخفيض عدد وقيمة المعاملات التي تتم نقدا، ومن ثم تخفيض مقدار المعاملات النقدية ولكن دون تخفيض مرات التسليم.
    Afin de protéger dûment ses avoirs, l'ONU doit vérifier l'exactitude et la validité des opérations effectuées en son nom. UN ولكي تتمكن اﻷمم المتحدة من حماية أصولها بصورة سليمة، فإنها لا بد وأن تتحقق من دقة وسلامة المعاملات التي تتم باسمها.
    Le dépistage des fonds et avoirs financiers terroristes repose sur les services de renseignement ainsi que sur la surveillance et l'analyse des transactions effectuées par l'entremise des établissements de crédit. UN أما اقتفاء أموال الإرهابيين فيعتمد على جمع المعلومات بشأنها وعلى رصد وتقييم المعاملات التي تتم في المؤسسات الائتمانية.
    Et de faire remarquer aussi que les États préféraient que des transactions, effectuées à leur avantage par voie d'actes unilatéraux, soient réduites à la forme conventionnelle, pour autant que cela fût possible. UN ولوحظ أيضا أن الدول تفضل أن تكون المعاملات التي تتم لصالحها عن طريق أفعال انفرادية في شكل معاهدات، إذا كان ذلك ممكنا.
    Ainsi, les transactions saisies sur le terrain sont communiquées à New York et peuvent être consultées à partir de la base de données centrale. UN وهكذا ترسل كل يوم الى نيويورك المعاملات التي تتم في الميدان بحيث يمكن الاطلاع عليها في قاعدة البيانات الموحدة.
    Le classement de tous les fonds en quatre catégories [voir al. a)] nécessite l'élimination par compensation des opérations entre catégories, sous peine de fausser les chiffres portés dans la colonne < < Total > > . UN بناء على دمج جميع الصناديق في ثلاث مجموعات (الملاحظة 3 (أ))، يشترط إلغاء المعاملات التي تتم عبر المجموعات (أي المعاملات فيما بين المجموعات) توخيا لعرض عادل لعمود " المجموع " .
    1. Dans sa décision 13/CMP.1, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto (COP/MOP) a prié le secrétariat de mettre en place et de tenir un relevé international des transactions (RIT) pour vérifier la validité des transactions entreprises par les registres créés en vertu des décisions 3/CMP.1 et 13/CMP.1. UN 1- طلب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في مقرره 18/م أإ-1 إلى الأمانة أن تنشئ وتحفظ سجل المعاملات الدولي للتحقق من صحة المعاملات التي تتم في إطار السجلات المنشأة بموجب المقررين 3/م أإ-1 و13/م أإ-1.
    Ils tiennent également compte des opérations effectuées directement avec le Fonds général. UN وتعكس الأرصدة المشتركة بين الصناديق أيضاً المعاملات التي تتم مباشرة مع الصندوق العام للأمم المتحدة.
    En outre, on a fait observer que son emploi faciliterait l’application d’une loi qui aurait un rapport réel avec l’opération visée, et permettrait d’aborder dans de bonnes conditions le problème des opérations effectuées par l’intermédiaire d’une succursale. UN ولوحظ بالاضافة الى ذلك أن استخدام هذا التعبير ييسر تطبيق قانون تكون له صلة حقيقية بالمعاملة المعنية ويتصدى بصورة ملائمة لمشكلة المعاملات التي تتم من خلال مكتب فرعي .
    Les opérations effectuées en monnaies autres que le dollar des États-Unis ont été converties au taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU au moment de l'opération; UN أما المعاملات التي تتم بعملات غير دولار الولايات المتحدة فإنها تسجل حسب سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة السائد وقت حدوث المعاملة؛
    iv) Les soldes interfonds, qui représentent le résultat des opérations effectuées entre différents fonds, sont compris à la fois dans les montants dus au Fonds général de l'Organisation et dans ceux dus par celui-ci. UN ' 4` وتعكس الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات التي تتم فيما بينها، وتدرج في المبالغ المستحقة للصندوق العام للأمم المتحدة والمبالغ المستحقة عليه.
    v) Les soldes interfonds, qui représentent le résultat des opérations effectuées entre différents fonds, sont compris à la fois dans les montants dus au Fonds général de l'Organisation des Nations Unies et dans ceux dus par celui-ci. UN ' 5` تعكس الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات التي تتم فيما بين تلك الصناديق، وهي مشمولة في المبالغ المستحقة لصندوق الأمم المتحدة العام ومنه.
    vi) Les opérations interservices en attente concernent les opérations effectuées entre le Centre de l'UNU et ses centres, instituts ou programmes de recherche et de formation; UN ' 6` تشمل الأصول الأخرى المعاملات الداخلية بين المكاتب التي تكون قيد التجهيز وهي المعاملات التي تتم بين مركز جامعة الأمم المتحدة والمراكز والبرامج البحثية والتدريبية التابعة له.
    transactions effectuées par l'intermédiaire d'institutions situées dans des États voisins UN المعاملات التي تتم عن طريق المؤسسات الموجودة في الدول المجاورة
    La République de Cuba est-elle en mesure de calculer l'ampleur des transactions effectuées en marge du système officiellement reconnu? Des mesures autres que pénales ont-elles été introduites concernant les réseaux financiers officieux? UN هل بإمكان كوبا أن تحدد حجم المعاملات التي تتم على هامش النظام الرسمي المعترف به؟ وهل تم اعتماد أي تدبير غير جنائي بشأن تلك الشبكات المالية غير الرسمية؟
    2.7 Les transactions effectuées dans d'autres monnaies sont comptabilisées en euros pour tous les fonds et en dollars pour les activités de coopération technique extrabudgétaires libellées en dollars par application du taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur à la date réputée de la transaction. UN 2-7 تحوَّل المعاملات التي تتم بعملات غير اليورو إلى اليورو بالنسبة لجميع الصناديق، أما بالنسبة لأنشطة التعاون التقني الدولارية المموّلة من خارج الميزانية فتدوّن المعاملات بدولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة الساري في التاريخ المعتبر للمعاملة.
    Ce problème était particulièrement grave au Kenya, où les groupes de l'approvisionnement à Dadaab, à Nairobi et à Kakuma ne savaient rien des transactions effectuées par les uns et les autres voire de celles effectuées par d'autres composantes de leur propre bureau. UN وكان ذلك واضحا بشكل حاد في حالة كينيا، حيث لم تكن وحدات الإمدادات في داداب أو نيروبي أو كاكوما على علم بالمعاملات التي يقوم بها كل منها أو المعاملات التي تتم بالفعل في أقسام أخرى بالمكاتب التابعة لنفس الوحدة.
    1. Par sa décision 19/CP.7, la Conférence des Parties a prié le secrétariat de mettre en place et de tenir le relevé international des transactions, pour vérifier la validité des transactions effectuées par les registres créés en application des décisions 17/CP.7 et 19/CP.7. UN 1- طلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 19/م أ-7، إلى الأمانة أن تتولى إنشاء وصيانة سجل المعاملات الدولي للتحقق من صحة المعاملات التي تتم في إطار السجلات المنشأة بموجب مقرريه 17/م أ-7 و19/م أ-7.
    Les économistes, toutefois, se concentrent surtout sur les transactions marchandes. UN إلا أن خبراء الاقتصاد يركزون إلى حد كبير على المعاملات التي تتم في السوق.
    Outre le régime en vigueur qui impose de signaler toute transaction suspecte, l'imposition d'obligations analogues pour les transactions en espèces est prévue. UN وإلى جانب النظام القائم للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة، من المقرر وضع شروط للإبلاغ عن المعاملات التي تتم نقدا.
    Le classement de tous les fonds en quatre catégories (voir note 3 a) ci-dessus) nécessite l'élimination par compensation des opérations entre catégories, sous peine de fausser les chiffres portés dans la colonne Total. UN بناء على دمج جميع الصناديق في المجموعات الأربع (انظر الملاحظة 3 (أ))، يُشترط إلغاء المعاملات التي تتم عبر المجموعات (أي المعاملات فيما بين المجموعات) توخيا لعرض عادل لعمود " المجموع " .
    1. Dans sa décision 13/CMP.1, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto (COP/MOP) a prié le secrétariat de mettre en place et de tenir un relevé international des transactions (RIT) pour vérifier la validité des transactions entreprises par les registres créés en vertu des décisions 3/CMP.1 et 13/CMP.1. UN 1- طلب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في مقرره 13/م أإ-1، إلى الأمانة أن تنشئ وتحفظ سجل المعاملات الدولي للتحقق من صحة المعاملات التي تتم في إطار السجلات المنشأة بموجب المقررين 3/م أإ-1 و13/م أإ-1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more