Une taxe sur les transactions financières internationales pourrait être une autre source financement de ce type. | UN | وقد يكون فرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية مصدرا آخر لهذا التمويل. |
La création d'une taxe sur les transactions financières internationales a été une priorité de la présidence française du G-20. | UN | وكان فرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية من أولويات فرنسا أثناء رئاستها لمجموعة العشرين. |
Pensez à ce que l'on pourrait faire si l'on appliquait une taxe pour le développement de seulement 0,1 % sur les transactions financières internationales. | UN | فكَّروا فيما يمكن عمله لو فُرضت ضريبة إنمائية على المعاملات المالية الدولية مقدارها 0.1 في المائة فحسب. |
Travaux de recherche sur la fiscalité des transactions financières internationales Activités principales | UN | دراسة بحثية عن ضرائب المعاملات المالية الدولية. |
Au cours de l'année écoulée, la traque des opérations financières internationales de Cuba a été l'un des traits les plus marquants du blocus. | UN | وخلال السنة الأخيرة، كان تعقب المعاملات المالية الدولية التي تقوم بها كوبا أحد أهم ملامح تطبيق الحصار. |
Jusque-là, l'accent a toujours été mis sur les défaillances structurelles des marchés financiers des pays en développement et sur les transactions financières internationales avec ces pays. | UN | وحتى اليوم، كان يجري دائما التشديد على أوجه النقص الهيكلية بالأسواق المالية للبلدان النامية، وكذلك على المعاملات المالية الدولية مع هذه البلدان. |
:: Une taxe appliquée au niveau national et coordonnée au plan international sur les transactions financières internationales. | UN | :: فرض رسم على المعاملات المالية الدولية يُطبق وطنيا ويُنسق دوليا. |
Il faudra s’attaquer comme il convient à chacun de ces éléments au moyen de stratégies d’ensemble tendant à réprimer tous les types possibles d’irrégularités dans les transactions financières internationales. | UN | ويجب معالجة كل واحد من هذه بشكل صحيح وذلك بأدوات شاملة تضم جميع اﻷشكال الممكنة لسوء السلوك في المعاملات المالية الدولية. |
Disons-le ici une fois pour toutes, depuis cette tribune, devant tous les citoyens du monde, et que tous les gouvernements le disent clairement : il faut imposer une taxe sur les transactions financières internationales afin de pouvoir réaliser les objectifs du Millénaire. | UN | لنقل هذا بوضوح هنا، بصورة نهائية، أمام جميع مواطني العالم: يجب أن تقول جميع الحكومات بوضوح إننا لا بد أن يكون لدينا ضريبة على المعاملات المالية الدولية تكرس لتحقيق أهداف الألفية. |
Par conséquent, le Brésil se félicite de la prochaine réunion ministérielle de Paris, qui doit être consacrée à l'étude de la faisabilité technique et juridique d'une taxe sur les transactions financières internationales. | UN | وأضاف أن لهذا ترحب بالاجتماع الوزاري القادم الذي سيعقد في باريس لبحث الإمكانية التقنية والقانونية لفرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية. |
Il a été suggéré d'adopter certaines mesures, notamment d'imposer une taxe de 0,5 % sur les échanges commerciaux régionaux afin de dégager des ressources pour améliorer les infrastructures et d'assujettir les transactions financières internationales à l'impôt Tobin. | UN | واقتُرح اتخاذ بعض التدابير منها فرض ضريبة قدرها نصف في المائة على التجارة الإقليمية وذلك من أجل إدرار الأموال اللازمة لتحسين الهياكل الأساسية، وكذلك فرض ضريبة توبن على المعاملات المالية الدولية. |
C'est pourquoi la Bolivie a proposé de mettre, sur les transactions financières internationales, une taxe qui servirait à établir un fonds pour le développement durable qui génèrerait un surcroit de ressources nouvelles stables pour le bénéfice des pays en développement. | UN | ولهذا السبب، اقترحت بوليفيا فرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية تُستخدم في إنشاء صندوق للتنمية المستدامة يولد موارد جديدة ومستقرة وإضافية لصالح البلدان النامية. |
Les progrès dans le domaine des télécommunications et de l'informatique ont facilité les transactions financières internationales, telles que les opérations bancaires par voie électronique, et les responsables des institutions financières ont de plus en plus de mal à dépister les transactions financières illégales et les activités de blanchiment de l'argent. | UN | ساهمت التطورات التي شهدتها نظم الاتصالات المتقدمة والمعدات الحاسوبية في تيسير المعاملات المالية الدولية مثل الأعمال المصرفية الإلكترونية، وضاعفت من صعوبة كشف المعاملات المالية غير القانونية وأنشطة غسل الأموال التي يقوم بها المسؤولون التنفيذيون في المؤسسات المالية. |
Telle est la deuxième condition, à savoir, premièrement, que les pays doivent poursuivre leur effort en faveur de l'aide au développement; deuxièmement, qu'ils doivent trouver des sources de financement novatrices afin de pouvoir réaliser les objectifs du Millénaire, et la plus évidente et la plus directe d'entre elles est une taxe sur les transactions financières internationales. | UN | والخلاصة: أولا: يجب أن تواصل البلدان جهودها من أجل تقديم المعونة الإنمائية، وثانيا، يجب أن ننشئ مصادر مبتكرة للتمويل لتلبية أهداف الألفية. والمصدر الأوضح والمباشر هو فرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية. |
2. Créer une taxe sur les transactions financières internationales dont les recettes alimenteront un fonds vert visant à créer des emplois décents et à promouvoir des techniques non polluantes. | UN | 2 - فرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية يسهم العائد منها في إنشاء صندوق أخضر يمول فرص العمل اللائق والتكنولوجيات النظيفة. |
Il a enfin exhorté les pays partenaires à honorer leurs engagements en matière d'aide publique au développement (APD) et s'est félicité, à cet égard, de la décision des 11 États membres de l'Union européenne de créer une taxe sur les transactions financières internationales. | UN | وفي الختام، حثّ البلدان الشريكة على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، ورحب في هذا الصدد بالقرار الذي اتخذته 11 دولة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بفرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية. |
S’agissant par exemple des accords de financement conclus par le concessionnaire, le plus vraisemblable est que les prêteurs exigeront que le droit applicable soit celui d’un pays où il existe un cadre juridique établi concernant les transactions financières internationales. | UN | فمثلا يرجح كل الترجيح ، فيما يتصل باتفاقات التمويل التي يدخل فيها صاحب الامتياز ، أن يشترط المقرضون أن يكون القانون الناظم هو قانون ولاية قضائية توجد فيها مجموعة راسخة من القوانين بشأن المعاملات المالية الدولية . |
Des mécanismes de financement novateurs devraient venir s'ajouter à l'APD, et non s'y substituer. Le Mexique ne s'associera à aucune initiative qui pourrait affecter les envois de fonds des travailleurs migrants par le biais de taxes sur les transactions financières internationales. | UN | 27 - وأضافت قائلة إن آليات التمويل المبتكرة ينبغي أن تُكمل المساعدة الإنمائية الرسمية - لا أن تحل محلها؛ وإن المكسيك لن تؤيد أي مبادرة تؤثر في التحويلات المالية من قِبل العمال المهاجرين من خلال فرض الضرائب على المعاملات المالية الدولية. |
La conséquence en a été un élargissement considérable du champ d'application de la division internationale du travail ainsi que des transactions financières internationales. | UN | وترتيباً على ذلك، تم بقدر كبير توسيع نطاق التقسيم الدولي للعمل، وكذلك نطاق المعاملات المالية الدولية. |
Depuis le milieu des années 80, la croissance des transactions financières internationales a été particulièrement rapide. | UN | ٩٨ - ومنذ منتصف الثمانينات، ما برح في ازدياد سريع بصورة خاصة نمو المعاملات المالية الدولية. |
Au cours de la période considérée, la traque des opérations financières internationales de Cuba a été l'un des traits les plus marquants du blocus. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان تعقب ملاحقات المعاملات المالية الدولية لكوبا الملمح الرئيسي للأعمال التي صدرت في إطار تنفيذ الحصار. |