"المعاملات بين" - Translation from Arabic to French

    • transactions entre
        
    • opérations effectuées entre
        
    • opérations entre
        
    • rapports entre les
        
    D'autre part, si la Commission décide d'inclure la question des transactions entre entreprises et consommateurs dans ses futurs travaux, les droits du consommateur devront être protégés comme il se doit. UN وإذا قررت اللجنة إدراج المعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين، فإنه ينبغي حماية حقوق المستهلكين بصورة ملائمة.
    Ce n'est qu'après avoir formulé des conclusions sur ce premier volet que le Groupe de travail en question pourra décider ou non d'étendre sa mission aux transactions entre entreprises et consommateurs. UN وعلى ضوء نتائجه، يمكنه أن يقرر بعد ذلك ما إذا كان سيوسع مجال مناقشته ليشمل المعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    La troisième, qui est en cours, permet de gérer les transactions entre le Gouvernement et les administrés par des moyens électroniques. UN والمرحلة الثالثة، وهي المرحلة قيد التنفيذ الآن، إتاحة إجراء المعاملات بين الحكومة والشعب إلكترونيا.
    Les opérations effectuées entre l'UNICEF et la Division collecte de fonds et partenariats privés sont éliminées lors de la consolidation. UN وتشطب المعاملات بين اليونيسيف وشعبة جمع التبرعات من القطاع الخاص والشراكات معه عند التوحيد.
    iv) Les soldes interfonds représentent le résultat des opérations effectuées entre les fonds de fonctionnement et le Fonds de dotation. UN ' 4` تعكس الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات بين صناديق التشغيل وصندوق الهبات.
    Il a été noté que les autres recommandations du Guide traiteraient des opérations entre entités externes et membres regroupés. UN وذُكر أن توصيات الدليل الأخرى تتناول مسألة المعاملات بين الكيانات الخارجية وأعضاء المجموعة الخاضعين للدمج.
    Le Groupe de travail a aussi décidé de couvrir les opérations entre consommateurs, avec l'accord de la Commission. UN وقرر الفريق العامل أيضا، بموافقة اللجنة، أن يدرج المعاملات بين المستهلكين.
    Celle-ci porte bien entendu sur les transactions entre deux parties, alors qu'une cession suppose nécessairement l'existence de trois parties. UN وبالطبع تتناول هذه الاتفاقية المعاملات بين طرفين، في حين أن الإحالة تنطوي بالضرورة على وجود ثلاثة أطراف.
    iv) Les soldes interfonds concernent les transactions entre le Fonds de fonctionnement et le Fonds de dotation. UN ' 4` تمثل الأرصدة بين الصناديق المعاملات بين صندوق التشغيل وصندوق الهبات.
    Le chapitre insiste en particulier sur les transactions entre les différentes parties afin de déterminer l'importance de la mondialisation des services. UN ويتمّ التأكيد بشكل خاص على المعاملات بين الأطراف المترابطة لفهم المستوى الذي بلغته عولمة الخدمات.
    Dans la plupart des transactions entre entreprises, les seules parties dont l'avis sur la fiabilité devrait compter sont celles qui participent à la transaction. UN وفي معظم المعاملات بين المنشآت التجارية، ينبغي أن تكون الأطراف التي يؤخذ برأيها في الموثوقية هي أطراف المعاملة لا غير.
    Les transactions entre pays développés, en particulier entre pays voisins, représentent plus de trois cinquièmes des échanges depuis 1970. UN وتمثل المعاملات بين البلدان المتقدمة، وخاصة بين البلدان المتجاورة، منذ ٢٧٩١ ما يزيد على ثلاثة أخماس هذه التجارة.
    Les transactions entre le compte du Tribunal et les fonds autres que le Fonds général sont comptabilisées comme des emprunts contractés par le Fonds général auprès du fonds créancier et des prêts du Fonds général au fonds débiteur. UN وتقيد المعاملات بين حساب المحكمة والصناديق الأخرى، بخلاف الصندوق العام للأمم المتحدة، كمديونية من الصندوق العام للصندوق المدين وكمديونية للصندوق العام من الصندوق الدائن.
    Les opérations effectuées entre l'UNICEF et la Division sont éliminées lors de la consolidation. UN وتشطب المعاملات بين اليونيسيف وشعبة جمع التبرعات من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه عند التوحيد.
    iv) Les soldes interfonds représentent le résultat des opérations effectuées entre les fonds de fonctionnement et le Fonds de dotation. UN ' 4` تمثِّل الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات بين صناديق التشغيل وصندوق الهبات.
    C'est aussi sous cette rubrique que doivent être enregistrées les opérations effectuées entre les sociétés mères et leurs succursales, filiales et sociétés apparentées pour couvrir les frais généraux. UN كما تشمل المعاملات بين المؤسسات الأم وفروعها والمؤسسات التابعة والمنتسبة، لتغطية النفقات العامة.
    iv) Les soldes interfonds représentent le résultat des opérations effectuées entre les fonds de fonctionnement et le Fonds de dotation. UN ' 4` تمثل الأرصدة بين الصناديق المعاملات بين صندوق التشغيل وصندوق الهبات.
    iv) Les soldes interfonds représentent le résultat des opérations effectuées entre les fonds de fonctionnement et le Fonds de dotation. UN ' 4` تمثِّل الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات بين صناديق التشغيل وصندوق الهبات.
    Il serait opportun de laisser de côté pour le moment tout travail sur les opérations entre entreprises et consommateurs. UN وسيكون من المستصوب أن تنحى جانبا في الوقت الراهن أيه أعمال بشأن المعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    On a proposé de les limiter dans un premier temps aux opérations entre entreprises. UN فقد اقتُرح حصر نطاق هذه الأعمال بادئَ الأمر في المعاملات بين المنشآت التجارية.
    Toutes les opérations entre résidents et non-résidents doivent être consignées comme suit : UN ينبغي تسجيل جميع المعاملات بين المقيمين وغير المقيمين على النحو التالي:
    Nous devons, attentivement et méticuleusement, faire en sorte que la mondialisation favorise l'équité, garantisse l'égalité des chances, stimule la transparence et renforce la confiance et le respect mutuels dans tous les rapports entre les peuples et les nations du monde. UN كما يجب علينا أن نضمن بعناية ودقة أن العولمة تعزز الإنصاف، وتكفل المساواة في الفرص، وتعزز الشفافية، وتدعم الثقة وتبادل الاحترام في جميع المعاملات بين شعوب العالم ودوله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more