"المعاملة البدنية" - Translation from Arabic to French

    • traitements physiques
        
    • sévices physiques
        
    • maltraitance physique
        
    • traitement physique
        
    • traitements infligés
        
    • des sévices
        
    • sévices corporels
        
    • violence physique
        
    Les activistes sahraouis qu'ils ont rencontrés leur ont rapporté des cas de mauvais traitements physiques, notamment la torture et les disparitions. UN وقد أبلغهم النشطاء الصحراويون الذين اجتمعوا بهم حكايات عن إساءة المعاملة البدنية بما في ذلك التعذيب وحالات الاختفاء.
    Il a nié que M. González ait été victime de mauvais traitements physiques ou psychologiques. UN وأنكرت الحكومة تعرضه لسوء المعاملة البدنية أو المعنوية.
    Il avait aussi présenté ses excuses aux victimes de mauvais traitements physiques et de sévices sexuels dans le cadre du système des écoles résidentielles (pensionnats). UN كما قدمت الحكومة اعتذارها إلى ضحايا إساءة المعاملة البدنية والجنسية في النظام الدراسي الداخلي.
    Pour conclure au harcèlement, il est tenu compte de la pression ou des sévices physiques ou psychologiques infligés à la travailleuse. UN وتؤخذ المضايقة وسوء المعاملة البدنية والنفسية التي تعرضت لها العاملة الضحية في الاعتبار عند إقرار حدوث التحرش.
    Des cas de maltraitance physique, affective et sexuelle et financière ont été identifiés. UN وقال إنه تم تحديد حالات سوء المعاملة البدنية أو العاطفية أو الجنسية أو المالية.
    ii) Doit être protégé contre tout mauvais traitement physique ou mental, et contre toutes les formes de négligence, de cruauté ou d'exploitation; UN `2` حمايتهم من سوء المعاملة البدنية أو العقلية ومن جميع أشكال الإهمال أو القسوة أو الاستغلال؛
    Sa première impression est que les mauvais traitements infligés aux prisonniers en détention préventive par les membres des services de renseignements de l'armée semblaient endémiques, ils n'étaient pas systématiques lorsque les détenus étaient transférés en prison. UN وكان انطباعه الأول هو أن إساءة المعاملة البدنية على يد المخابرات العسكرية عند الاحتجاز قبل المحاكمة تبدو إساءة مستوطنة، في حين أنها غير منهجية متى تم نقل المحتجزين إلى السجون.
    Elle interdit la traite d'enfants et stipule qu'ils doivent être protégés contre les mauvais traitements physiques ou psychologiques ainsi que contre toutes formes d'abandon, de cruauté et d'exploitation. UN ويحظر الدستور الاتجار باﻷطفال ويحميهم من إساءة المعاملة البدنية أو العقلية ومن جميع أشكال اﻹهمال والقسوة والاستغلال.
    Le 15 décembre 2005, le requérant aurait été arrêté et soumis à des mauvais traitements physiques. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، ادعى صاحب الشكوى توقيفه وتعرضه لإساءة المعاملة البدنية.
    Le 15 décembre 2005, le requérant aurait été arrêté et soumis à des mauvais traitements physiques. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، ادعى صاحب الشكوى توقيفه وتعرضه لإساءة المعاملة البدنية.
    La délégation du CPT a néanmoins recueilli, lors de sa visite, un nombre limité d'allégations de mauvais traitements physiques délibérés par les forces de l'ordre, et ce principalement lors de l'interpellation. UN ومع ذلك، حصل وفد لجنة منع التعذيب أثناء زيارته على عدد محدود من الادعاءات التي تفيد بسوء المعاملة البدنية التي تمارسها قوات الأمن عمداً وبصفة أساسية في مرحلة الاستجواب.
    Certains auraient subi de mauvais traitements physiques et psychologiques de la part du personnel militaire et des agents de la police militaire lors de leur détention en prison ou dans un camp. UN ويقال إن بعضهم تعرض لسوء المعاملة البدنية والنفسية على يد الموظفين العسكريين وأعضاء الشرطة العسكرية خلال احتجازهم في السجن أو المعسكر.
    Il est indispensable d’élaborer des programmes de réadaptation et de réinsertion des enfants traumatisés et de concevoir des procédures et des mécanismes appropriés pour l’examen des plaintes motivées par de mauvais traitements physiques et psychologiques. UN كما يجب وضع برامج ﻹعادة تاهيل واندماج اﻷطفال الذين تعرضوا لﻷذى، وابتكار إجراءات وآليات مناسبة للتعامل مع الشكاوى المقدمة عن سوء المعاملة البدنية والنفسية.
    La protection contre les mauvais traitements physiques ou psychiques est garantie par la législation allemande, et elle est renforcée par l'adhésion à la Convention européenne des droits de l'homme et au Pacte. UN وقال إن الحماية من سوء المعاملة البدنية أو النفسية مضمونة بموجب التشريعات اﻷلمانية، ومعززة بالانضمام إلى الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وإلى العهد.
    Il est indispensable d'élaborer des programmes de réadaptation et de réinsertion des enfants traumatisés et de concevoir des procédures et des mécanismes appropriés pour l'examen des plaintes motivées par de mauvais traitements physiques et psychologiques. UN كما يجب وضع برامج ﻹعادة تاهيل واندماج اﻷطفال الذين تعرضوا لﻷذى، وابتكار إجراءات وآليات مناسبة للتعامل مع الشكاوى المقدمة عن سوء المعاملة البدنية والنفسية.
    En outre, les mauvais traitements physiques s’accompagneraient souvent d’insultes, en particulier d’insultes racistes, lorsque les personnes concernées étaient des émigrés ou des gitans. UN وادﱡعي، باﻹضافة الى ذلك، أن إساءة المعاملة البدنية كانت تتم في العديد من الحالات مصحوبة بالاهانات، ولا سيما الاهانات العنصرية عندما يكون المعنيون من المهاجرين أو الغجر.
    La délégation a toutefois reçu plusieurs allégations de mauvais traitements physiques infligés par des policiers à des détenus, portant principalement sur des faits d'usage excessif de la force pendant des arrestations. UN غير أن الوفد تلقى عدداً من ادعاءات سوء المعاملة البدنية للأشخاص المحتجزين على يد ضباط الشرطة، المتعلقة أساساً بالاستخدام المفرط للقوة خلال الاعتقال.
    34. Une représentante a abordé la gravité des problèmes qui se posent aux travailleuses migrantes, notamment la violence et les sévices physiques. UN ٣٤ - وتناولت إحدى الممثلات موضوع خطورة المشاكل التي تواجهها العاملات المهاجرات، بما فيها العنف وإساءة المعاملة البدنية.
    35. Le Paraguay a accueilli avec satisfaction la décision de la Dominique de réformer son cadre législatif pour combattre la violence dans la famille et la maltraitance physique des enfants. UN 35- ورحبت باراغواي بقرار دومينيكا إصلاح الإطار القانوني من أجل التصدي للعنف المنزلي وسوء المعاملة البدنية للأطفال.
    La règle qui interdit à toute personne dont les actions sont imputables à l’État d’infliger un mauvais traitement physique à un particulier étranger en est un exemple. UN والقاعدة التي تحظر سوء المعاملة البدنية لﻷجانب من جانب أشخاص تُعزى أعمالُهم إلى الدولــة هي مثل على ذلك.
    De plus, ces incursions sont généralement des opérations violentes qui mettent en danger la sécurité et le bien-être de la population civile palestinienne dans ces zones et qui se traduisent par le harcèlement, l'humiliation et les mauvais traitements infligés aux civils. UN وعلاوة على ذلك، وعادة، تتسم عمليات الاقتحام هذه بالعنف، وتعرّض سلامة ورفاه السكان المدنيين الفلسطينيين للخطر في تلك المناطق، كما أنها تنطوي على التحرش، والإذلال، وسوء المعاملة البدنية للمدنيين.
    52. Concernant les violences conjugales, les sévices corporels constituent sans doute la forme la plus courante de violence perpétrée à l'encontre des femmes. UN 52- وفيما يتعلق بحالات العنف الزوجي، لا شك أن سوء المعاملة البدنية هي أكثر أشكال العنف المرتكبة ضد المرأة انتشاراً.
    La violence physique et verbale des gardiens des prisons et l’usage répressif de l’isolement ont également été signalés. UN وتم التبليغ بإساءة المعاملة البدنية واللفظية الصادرة عن حراس السجون فضلاً عن اللجوء إلى عزل السجينات لمعاقبتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more