"المعاملة التفاضلية" - Translation from Arabic to French

    • traitement différencié
        
    • différence de traitement
        
    • traitement différentiel
        
    • différences de traitement
        
    Le traitement différencié appliqué aux produits et aux secteurs qui intéressent ces pays, en particulier l’agriculture, le textile et la circulation des personnes, en témoigne. UN والشاهد على ذلك المعاملة التفاضلية المطبقة على المنتجات وعلى القطاعات التي تهم هذه البلدان ولاسيما قطاعات الزراعة والنسيج وتنقل اﻷشخاص.
    traitement différencié et plus favorable pour la fixation des conditions à caractère économique, compte tenu des volumes exportés UN المعاملة التفاضلية والأكثر تفضيلاً في تحديد الشروط الاقتصادية، حسب حجم الصادرات
    Il devait veiller à garantir l'égalité effective, notamment par un traitement différencié lorsque cela se justifiait. UN وينبغي لها أن تعمل على ضمان تحقيق المساواة الجوهرية التي تشمل المعاملة التفاضلية حيثما كان لها ما يبررها.
    13. Tout traitement différencié fondé sur des motifs interdits sera jugé discriminatoire à moins que la différence de traitement soit fondée sur des critères raisonnables et objectifs. UN 13- تُعتبر المعاملة التفاضلية المبنية على أسباب محظورة معاملة تمييزية ما لم يكن مُبرر التفاضل معقولاً وموضوعياً.
    De l'avis du représentant de l'Etat partie, ce traitement différentiel ne constituait pas une mesure discriminatoire et se justifiait par la nécessité de favoriser l'objectif de l'intégration européenne. UN ويرى الممثل أن تلك المعاملة التفاضلية لا تشكل تمييزا بل تبررها الحاجة الى تعزيز هدف التكامل اﻷوروبي.
    Les différences de traitement préjudiciables fondées sur de tels motifs sont interdites, sauf s'il peut être démontré qu'elles sont motivées par des éléments raisonnables et objectifs. UN وتُحظر المعاملة التفاضلية للأشخاص بالاستناد إلى الأسس التمييزية تلك، ما لم تُقدَّم تبريرات معقولة وموضوعية.
    i) Utiliser les clauses spéciales de l'Acte final prévoyant un traitement différencié et plus favorable; UN `١` الاستفادة من اﻷحكام الخاصة في الوثيقة الختامية التي تنص على المعاملة التفاضلية واﻷكثر مؤاتاة؛ و
    En outre, le nouveau programme devrait être fondé sur le principe d'un traitement différencié et préférentiel pour les pays les moins avancés. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تستند الخطة الجديد إلى مبدأ المعاملة التفاضلية والتفضيلية لأقل البلدان نموّاً.
    :: traitement différencié en faveur des pays les moins avancés, afin de leur permettre de protéger leurs intérêts; par exemple, mesures d'incitation visant à promouvoir les transferts de technologies appropriées; UN المعاملة التفاضلية لأقل البلدان نموا، وذلك لتمكينها من حماية مصالحها؛ على سبيل المثال من خلال منح حوافز لتشجيع نقل التكنولوجيا المفيدة لهذه البلدان؛
    Le régime commercial multilatéral devait être suffisamment souple pour permettre un traitement différencié des divers acteurs. UN لذا ينبغي أن يتسم النظام التجاري المتعدد اﻷطراف بقدر من المرونة يتيح تهيئة نوع من المعاملة التفاضلية بين مختلف الفعاليات.
    10. Certaines formes directes ou indirectes de traitement différencié peuvent être constitutives de discrimination au regard du paragraphe 2 de l'article 2: UN 10- وقد تبلغ أشكال المعاملة التفاضلية المباشرة وغير المباشرة حد التمييز حسب ما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 من العهد:
    10. Certaines formes directes ou indirectes de traitement différencié peuvent être constitutives de discrimination au regard du paragraphe 2 de l'article 2: UN 10- وقد تبلغ أشكال المعاملة التفاضلية المباشرة وغير المباشرة حد التمييز حسب ما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 من العهد:
    13. Tout traitement différencié fondé sur des motifs interdits sera jugé discriminatoire à moins que la différence de traitement soit fondée sur des critères raisonnables et objectifs. UN 13- تُعتبر المعاملة التفاضلية المبنية على أسباب محظورة معاملة تمييزية ما لم يكن مُبرر التفاضل معقولاً وموضوعياً.
    4. traitement différencié des personnes physiques selon qu'il s'agit UN 4- المعاملة التفاضلية للأشخاص الطبيعيين المحليين والأجانب 18
    4. traitement différencié des personnes physiques selon qu'il s'agit de ressortissants nationaux ou d'étrangers UN 4- المعاملة التفاضلية للأشخاص الطبيعيين المحليين والأجانب
    Le fait qu'en vertu de la loi sur les personnes à charge survivantes (ANW), il n'y a désormais plus aucune différence de traitement entre les couples mariés et les concubins ne change rien à l'état antérieur des choses. UN وكون القانون الخاص بالمعالين الباقين على قيد الحياة قد ألغى المعاملة التفاضلية بين الأشخاص المتزوجين والأشخاص المتعايشين دون زواج لا يغير شيئاً في هذه الحالة السابقة عليـه.
    Dans ces deux affaires, le Comité a conclu qu'une différence de traitement dans l'octroi de prestations sociales fondée sur le sexe était discriminatoire. UN وقد خلصت اللجنة في القضيتين كلتيهما إلى أن المعاملة التفاضلية منح المستحقات الاجتماعية استناداً إلى نوع الجنس تنطوي على تمييز.
    Emploi - traitement différentiel (2005***) UN العمل - المعاملة التفاضلية
    Services - traitement différentiel UN الخدمات - المعاملة التفاضلية
    Les différences de traitement à l’égard des délinquantes aussi bien que des femmes participant au fonctionnement de la justice par le système pénal lui-même semblent être liées au statut de la femme dans la société et, dans un contexte plus large de justice sociale, à leurs revendications d’égalité de traitement. UN ويبدو أن المعاملة التفاضلية للمجرمات وللاناث كممارسات للعدالة الجنائية من جانب نظم العدالة الجنائية ترتبط بمركز المرأة في المجتمع، وبمطالبتها بمعاملة منصفة ومتساوية في السياق اﻷعم للعدالة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more