À cet égard, il convient de souligner que ces mesures positives doivent être prises compte tenu des dispositions du paragraphe 1 de l'article 2 et du paragraphe 26 du Pacte, en ce qui concerne tant le traitement réservé individuellement aux différentes minorités et le traitement réservé aux personnes appartenant à des minorités par rapport au reste de la population. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير الإيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين 2-1 و26 من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف الأقليات أو المعاملة بين الأشخاص المنتمين إليها وباقي السكان. |
À cet égard, il convient de souligner que ces mesures positives doivent être prises compte tenu des dispositions du paragraphe 1 de l'article 2 et du paragraphe 26 du Pacte, en ce qui concerne tant le traitement réservé individuellement aux différentes minorités et le traitement réservé aux personnes appartenant à des minorités par rapport au reste de la population. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير الإيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين 2-1 و26 من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف الأقليات أو المعاملة بين الأشخاص المنتمين إليها وباقي السكان. |
À cet égard, il convient de souligner que ces mesures positives doivent être prises compte tenu des dispositions du paragraphe 1 de l'article 2 et du paragraphe 26 du Pacte, en ce qui concerne tant le traitement réservé individuellement aux différentes minorités et le traitement réservé aux personnes appartenant à des minorités par rapport au reste de la population. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير الإيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين 2-1 و26 من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف الأقليات أو المعاملة بين الأشخاص المنتمين إليها وباقي السكان. |
Coordonner l'élaboration des politiques et règlements dans le domaine de la prévention et de l'élimination de la discrimination, notamment en transposant les règlements de l'Union européenne sur la mise en œuvre du principe d'égalité de traitement entre les personnes sans distinction de race ou d'origine ethnique et dans un contexte général d'égalité de traitement dans l'emploi et la profession; | UN | تنسيق وضع السياسات وإعداد اللوائح في مجال منع التمييز والقضاء عليه، وبخاصة تبني لوائح الاتحاد الأوروبي المتعلقة بتطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بغض النظر عن أصلهم العرقي أو الإثني، ووضع إطار عام للمساواة في المعاملة في مجال الاستخدام والعمل؛ |
la directive 2000/43/CE du Conseil, relative à la mise en œuvre de l'égalité de traitement entre les personnes sans distinction de race ou d'origine ethnique. | UN | 2- المبدأ التوجيهي للمجلس 2000/43/EC الذي يُطبِّق المساواة في المعاملة بين الأشخاص بصرف النظر عن أصلهم العرقي أو الإثني. |
41. La directive 2000/43/CE relative à la mise en œuvre du principe de l'égalité de traitement entre les personnes sans distinction de race ou d'origine ethnique interdit dans le secteur public et dans le secteur privé toute discrimination directe et indirecte dans les domaines suivants: | UN | 41- ويشمل المبدأ التوجيهي 2000/43/EC المطبِّق لمبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بصرف النظر عن الأصل العرقي أو الإثني حظر أي تمييز مباشر أو غير مباشر في القطاعين العام والخاص في مجالات |
À cet égard, il convient de souligner que ces mesures positives doivent être prises compte tenu des dispositions du paragraphe 1 de l'article 2 et du paragraphe 26 du Pacte, en ce qui concerne tant le traitement réservé individuellement aux différentes minorités et le traitement réservé aux personnes appartenant à des minorités par rapport au reste de la population. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير الإيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين 2-1 و26 من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف الأقليات أو المعاملة بين الأشخاص المنتمين إليها وباقي السكان. |
À cet égard, il convient de souligner que ces mesures positives doivent être prises compte tenu des dispositions du paragraphe 1 de l'article 2 et de l'article 26 du Pacte, en ce qui concerne tant le traitement réservé individuellement aux différentes minorités que le traitement réservé aux personnes appartenant à des minorités par rapport au reste de la population. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من ملاحظة أن هذه التدابير الإيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين 2(1) و26 من العهد، سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف الأقليات أو المعاملة بين الأشخاص المنتمين إليها وباقي السكان. |
À cet égard, il convient de souligner que ces mesures positives doivent être prises compte tenu des dispositions du paragraphe 1 de l'article 2 et de l'article 26 du Pacte, en ce qui concerne tant le traitement réservé individuellement aux différentes minorités que le traitement réservé aux personnes appartenant à des minorités par rapport au reste de la population. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من ملاحظة أن هذه التدابير الإيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين 2(1) و26 من العهد، سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف الأقليات أو المعاملة بين الأشخاص المنتمين إليها وباقي السكان. |
En effet, il est reconnu dans le rapport que l'égalité de traitement entre les personnes handicapées est loin d'être assurée dans la pratique, et il conviendrait de savoir quelles mesures les autorités israéliennes ont prises pour supprimer les inégalités. | UN | ففي الواقع، من المعترف به في التقرير أن المساواة في المعاملة بين الأشخاص المعوقين ليست مكفولة في الحياة اليومية. ولذلك ينبغي معرفة التدابير التي اتخذتها السلطات الإسرائيلية لوضع حد لعدم المساواة في المعاملة. |
49. En 2008, la Commission européenne a présenté un projet de directive du Conseil sur l'application du principe de l'égalité de traitement entre les personnes indépendamment de la religion ou des convictions, du handicap, de l'âge ou de l'orientation sexuelle. | UN | 49- وفي عام 2008، قدمت المفوضية الأوروبية اقتراحاً بتوجيه للمجلس بشأن تطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بغض النظر عن الدين أو المعتقد أو الإعاقة أو السن أو التوجه الجنسي. |
L'adoption d'un décret par le gouvernement wallon le 27 mai 2004 qui concourt à la transposition de la directive du Conseil de l'Union européenne relative à la mise en œuvre du principe de l'égalité de traitement entre les personnes sans distinction de race ou d'origine ethnique. | UN | - المرسوم الذي اعتمدته حكومة والون في 27 أيار/مايو 2004، والذي يسهم في تنفيذ التوجيه الصادر عن مجلس الاتحاد الأوروبي المتعلق بتطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص دون تمييز على أساس العرق أو الأصل العرقي. |
En ce qui concerne les mesures législatives qu'il a adoptées, il a notamment indiqué que la Directive 2000/43/CE du Conseil de l'Union européenne en date du 29 juin 2000 relative à la mise en œuvre du principe de l'égalité de traitement entre les personnes sans distinction de race ou d'origine ethnique a été incorporée dans la législation nationale par la loi 62/2003 du 30 décembre 2003. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير التشريعية بشكل خاص، أفادت إسبانيا بأن النشرة التوجيهية الأوروبية 2000/43/EC المعنونة " تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بصرف النظر عن أصلهم العنصري أو العرقي " قد جرى دمجها على الصعيد الوطني من خلال القانون 62/2003 المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
187. Le Comité note avec satisfaction la transposition en cours de la directive du Conseil 2000/43/CE du 19 juin 2000, relative à la mise en œuvre du principe de l'égalité de traitement entre les personnes indépendamment de l'origine raciale ou ethnique, et à l'instauration d'un cadre général en faveur de l'égalité de traitement en matière d'emploi et de travail. | UN | 187- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح الإجراءات الجارية في الدولة الطرف لتضمين تشريعها الوطني توجيه المجلس الأوروبي 2000/43/CE المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2000، المتعلق بتطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بغض النظر عن أصلهم العرقي أو الإثني، ووضع إطار عام للمساواة في المعاملة في مجال الاستخدام والعمل. |
78. Les États membres de l'Union européenne doivent créer des organes de promotion de l'égalité sans distinction de race ou d'origine ethnique, conformément à la Directive 2000/43/CE du Conseil du 29 juin 2000 relative à la mise en œuvre du principe de l'égalité de traitement entre les personnes sans distinction de race ou d'origine ethnique. | UN | 78 - ويجب على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إنشاء هيئات معنية بالمساواة تعالج قضايا العنصر أو الأعراق امتثالا للأمر التوجيهي للمجلس 2000/43 ، المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2000، المنفِّذ لمبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص أيا كان أصلهم العنصري أو العرقي. |
b) La loi de 2007 portant modification de la loi sur l'égalité de traitement, qui incorpore les dispositions de la Directive du Conseil de l'Europe 2000/43/CE, en date du 29 juin 2000, relative à la mise en œuvre du principe de l'égalité de traitement entre les personnes sans distinction de race ou d'origine ethnique; | UN | (ب) قانون عام 2007 المتعلق بتعديل قانون المساواة في المعاملة الذي يدمج في التشريعات المحلية أحكام التوجيه الصادر عن مجلس أوروبا 2000/43/EC)) في 29 حزيران/يونيه 2000 فيما يخص تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بغض النظر عن الأصل العرقي أو الإثني؛ |