"المعاملة غير العادلة" - Translation from Arabic to French

    • traitement injuste
        
    • traitement inéquitable
        
    • traitements injustes
        
    Les lois sur l'immigration ont pris en compte ces principes et, par conséquent, le Service de l'immigration ne tolère aucune forme de traitement injuste et interdit, en outre, toute forme de discrimination. UN وقد أدمجت قوانين الهجرة هذه المبادئ في أحكامها ولذا، فإن الدائرة لا يمكن أن تغض النظر، في أي حال من الأحوال، عن المعاملة غير العادلة.
    En 2009, un amendement au droit fiscal remédiera au traitement injuste dont pâtissent les épouses. UN 22 - وفي عام 2009، سيجري تعديل لقانون الضرائب من شأنه أن يعالج مشكلة المعاملة غير العادلة للزوجين.
    22. Il est urgent de protéger les investisseurs étrangers contre tout traitement injuste et arbitraire de la part des gouvernements d'accueil. UN 22- وهناك حاجة ملحة إلى حماية المستثمرين الأجانب من المعاملة غير العادلة والتعسفية من جانب الحكومات المضيفة.
    Les écoles ne doivent faire subir à leur personnel et leurs élèves aucune discrimination ou traitement inéquitable en raison de leur race, leur sexe, leur handicap, etc. UN ولا ينبغي للمدارس إخضاع موظفيها وطلابها للتمييز أو المعاملة غير العادلة بسبب العرق ونوع الجنس والإعاقة وغيرها من الأسباب.
    En réponse à l'objection concernant l'ordre public, il a jugé que cette exception devait être interprétée de manière restrictive; et que la question du traitement inéquitable des créanciers ne pouvait se poser, car un tel traitement serait contraire tant au droit américain qu'au droit australien. UN ورداً على الاعتراض المتعلق بالسياسة العامة، قررت المحكمة وجوب تفسير الاستثناء على نطاق ضيق؛ وعدم جواز إثارة مسألة المعاملة غير العادلة للدائنين لمخالفتها لقوانين كل من الولايات المتحدة وأستراليا.
    Lors de la présentation des candidats, le comité électoral des villageois sera incité à mettre en lumière les atouts des candidates, lesquelles ne pourront nullement faire l'objet de discrimination ni de traitements injustes. UN وعند تقديم المرشحين، ينبغي إرشاد لجنة انتخابات القرويين للإعلان عن مؤهلات المرشحات، بدون أدنى درجة من درجات التحيز ضدهن أو غير ذلك من المعاملة غير العادلة.
    Il se demande si les plaintes pour discrimination ou traitement injuste qui ont été déposées en vertu de la législation antiterroriste seront suivies d'une enquête exhaustive par les autorités, avec éventuellement des mesures disciplinaires à l'encontre des fonctionnaires impliqués. UN وتساءل عما إذا كانت المزاعم أو المعاملة غير العادلة ذات الصلة والتي تقررت بموجب قوانين مكافحة الإرهاب ستمكن الحكومة من إجراء تحقيق كامل، مع احتمال اتخاذ تدابير تأديبية ضد أي مسؤولين مشاركين في الإجراء الخاطئ.
    Au sujet des critiques dont elle a fait récemment l'objet concernant le traitement injuste qui serait réservé à certaines minorités ethniques, la délégation roumaine précise que ces pratiques ne sont pas admises par le Gouvernement roumain, qu'elles sont uniquement le résultat d'interactions négatives entre différents membres de la société. UN أما فيما يتعلق بالانتقادات التي تعرضت لها رومانيا مؤخرا بشأن المعاملة غير العادلة التي عوملت بها بعض اﻷقليات اﻹثنية، فإن الوفد الروماني يوضح بالتحديد أن هذه الممارسات غير مقبولة مـن الحكومــة الرومانية، وانها مجرد نتيجة للتفاعلات السلبية بين مختلف أعضاء المجتمـع.
    Un certain pourcentage de gouvernements (47 %) ont toutefois adopté récemment une législation qui protège les handicapés contre la discrimination et toutes autres formes de traitement injuste. UN ومع ذلك، اعتمدت عدة حكومات )٤٧ في المائة( تشريعات تحمي المعوقين من التمييز وغيره من أشكال المعاملة غير العادلة.
    Le manque de cohérence et d'harmonie de la démarche face à la crise se manifeste, entre autres, dans le traitement injuste réservé aux pays en développement. Pourquoi les pays de l'hémisphère Sud devraient-ils porter le fardeau d'une crise dont ils ne sont pas responsables? UN إن نقص الانسجام في المسعى المعتمد لمواجهة الأزمة يتجلى من بين ما يتجلى في المعاملة غير العادلة التي تعامل بها البلدان النامية، فلا يجوز تحميل بلدان النصف الجنوبي من المعمورة عبء الأزمات بينما هي ليست مسؤولة عنها.
    4.6 L'État partie soutient que l'article 26 du Pacte fait référence à une notion de traitement injuste, inéquitable et déraisonnable qui n'intervient pas dans le cas de l'auteur, et qu'il n'a pas été allégué que l'objet de l'article 9, paragraphe 1, de la loi sur les étrangers était dirigé contre les personnes de sexe masculin prises individuellement ou collectivement, en Namibie. UN 4-6 وتزعم الدولة الطرف أن المادة 26 من العهد تتميز بعنصر من المعاملة غير العادلة وغير المنصفة وغير المعقولة، وهذا لا ينطبق على قضية صاحب البلاغ، وتزعم أيضاً أن الغرض من الفقرة 1 من المادة 9 من قانون الأجانب ليس هو التقليل من شأن الذكور في ناميبيا فرادى أو كمجوعة.
    a) Faire obstacle au traitement injuste et discriminatoire des travailleurs migrants et à l'imposition de restrictions abusives à ces derniers afin de maximiser les avantages des migrations internationales, dans le respect des législations nationales et des instruments internationaux qui s'appliquent; UN (أ) مقاومة المعاملة غير العادلة والتمييزية للعاملين المهاجرين والقيود غير المعقولة المفروضة على هجرة العمال، بغية زيادة فوائد الهجرة الدولية إلى أقصى حد، مع الامتثال في الوقت نفسه للتشريعات الوطنية ذات الصلة ولأحكام الصكوك الدولية السارية؛
    a) Faire obstacle au traitement injuste et discriminatoire des travailleurs migrants et à l'imposition de restrictions abusives à ces derniers afin de maximiser les avantages des migrations internationales, dans le respect des législations nationales et des instruments internationaux qui s'appliquent; UN (أ) مقاومة المعاملة غير العادلة والتمييزية للعاملين المهاجرين والقيود غير المعقولة المفروضة على هجرة العمال، بغية زيادة فوائد الهجرة الدولية إلى أقصى حد، مع الامتثال في الوقت نفسه للتشريعات الوطنية ذات الصلة ولأحكام الصكوك الدولية السارية؛
    a) Faire obstacle au traitement injuste et discriminatoire des travailleurs migrants et à l'imposition de restrictions abusives à ces derniers afin de maximiser les avantages des migrations internationales, dans le respect des législations nationales et des instruments internationaux qui s'appliquent; UN (أ) مقاومة المعاملة غير العادلة والتمييزية للعاملين المهاجرين والقيود غير المعقولة المفروضة على هجرة العمال، بغية زيادة فوائد الهجرة الدولية إلى أقصى حد، مع الامتثال في الوقت نفسه للتشريعات الوطنية ذات الصلة ولأحكام الصكوك الدولية السارية؛
    Par ailleurs, s'estimant victimes d'un < < traitement injuste > > , elles ont formulé trois exigences précises : a) lever les sanctions unilatérales contre le Myanmar; b) accroître l'aide au développement; et c) lever les restrictions imposées au programme de pays du PNUD. UN وفي الوقت نفسه، شدّدت على ضرورة معالجة ثلاث شواغل محددة تتعلق بـ " المعاملة غير العادلة " عن طريق ما يلي: (أ) رفع الجزاءات المفروضة من جانب واحد على ميانمار؛ (ب) وزيادة مساعدات التنمية؛ (ج) ورفع القيود المفروضة على البرنامج القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Depuis les modifications de la législation pertinente adoptées en octobre 2009, les demandes de transfert pour traitement inéquitable, non-paiement de salaire et autres motifs échappant à la responsabilité des travailleurs migrants sont acceptées sans restriction. UN وتُقبل طلبات النقل المقدمة بسبب المعاملة غير العادلة واحتجاز الأجور ولأسباب أخرى خارجة عن نطاق مسؤولية العمال المهاجرين دون أي قيد نتيجة لتعديل التشريع المتصل بتلك المسألة الذي أقر في تشرين الأول/أكتوبر 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more