"المعان" - Translation from Arabic to French

    • Eel Ma'aan
        
    • subventionnés
        
    • subventionné
        
    • assistée
        
    • subventionnée
        
    De même, l'AMISOM considérait Eel Ma'aan comme un point d'entrée pour les fournitures militaires d'Hizbul Islam. UN واعتبرت بعثة الاتحاد الأفريقي أن المعان تشكل نقطة دخول المعدات العسكرية إلى حزب الإسلام.
    Programme alimentaire mondial et groupe Eel Ma'aan UN برنامج الأغذية العالمي ومجموعة المعان
    subventionnés par le Ministère de l'éducation et des sciences UN من بينه العدد المعان من وزارة التعليم والعلوم
    Il s'agit de programmes de réinsertion et d'emplois subventionnés. UN ويمكن تقسيم هذه التدابير إلى برامج لإعادة الإدماج وعمليات تنسيب للعمل المعان.
    En outre, le logement est en principe subventionné par chacune des trois fonctions publiques considérées. UN وإضافة الى ذلك، فإن المسكن يوفر عادة بالمستوى المعان.
    En outre les couples peuvent utiliser un montant accru au titre de leur compte Medisave pour payer des procédures de conception assistée (ACP), jusqu'à trois cycles au maximum. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن للزوجين أن يستعملا مبلغاً مزيداً من رصيدهما في برنامج الادخار الطبي لعمليات الحمل المعان لما أقصاه ثلاث دورات
    Formation dispensée hors des centres de l’Office mais subventionnée par celui-ci : UN التدريب المعان خارج مراكز الوكالة: التدريب الحرفي
    Abukar Omar Adaani est un homme d'affaires de la branche Warsengeli du sous-clan Abgaal des Hawiye et un partenaire principal dans la gestion du port d'Eel Ma'aan. UN 254 - أبو بكر عمر عدني رجل أعمال من فرع ورسنجلي في عشيرة أبغال من قبيلة الهوية، وهو شريك رئيسي في ميناء المعان.
    Le PAM a fini par abandonner l'aventure concernant Eel Ma'aan, mais non sans octroyer à Adaani un contrat important qui comportait la construction d'une route allant d'Eel Ma'aan à la piste d'atterrissage d'Isilay. UN وتخلى برنامج الأغذية العالمي في نهاية المطاف عن مشروع المعان، ولكنه لم يفعل ذلك إلا بعد أن منح عدني عقدا هاما شمل بناء طريق من المعان إلى مدرج للطائرات في إسيلاي.
    Après plusieurs mois d'inactivité, le 23 novembre 2009, Hizbul Islam a déclaré ouverts les deux ports d'Eel Ma'aan et d'Isilay. UN 261 - وبعد عدة شهور من التوقف، أعلن حزب الإسلام في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 عن فتح كل من المعان وإسيلاي.
    Lorsqu'elle n'a pu obtenir du Gouvernement fédéral de transition des concessions en contrepartie de la fermeture du port privé se trouvant à Eel Ma'aan (ce qui aurait privé les pouvoirs publics de recettes vitales), elle a fait appel à Hizbul Islam pour obtenir la réouverture de l'installation. UN وعندما فشلت أسرة أدعني في الحصول على امتيازات من الحكومة الاتحادية الانتقالية مقابل غلق ميناء المعان الخاص - وهي عملية كانت ستحرم الحكومة من إيرادات حيوية - لجأت إلى حزب الإسلام لإعادة فتح المرفق.
    Adaani servait de financier principal de l'Union des tribunaux islamiques durant la période précédant la prise par cette dernière de Mogadiscio en juin 2006, au cours de laquelle les miliciens d'Eel Ma'aan ont été les troupes de choc de l'UTI. UN 256 - وقام عدني بدور الممول الرئيسي لاتحاد المحاكم الإسلامية في الفترة التي سبقت سيطرتها في حزيران/يونيه 2006 على العاصمة مقديشو، وكانت ميليشيا المعان بمثابة القوة القتالية الرئيسية في اتحاد المحاكم الإسلامية.
    Après sa rebuffade par le Président Charif, Adaani a tenté de compenser son investissement en rouvrant le port d'Eel Ma'aan au début de 2009 avec l'appui du PAM, qui encourageait ostensiblement l'amélioration de ce port dans le cadre d'un plan de rechange au cas où le port de Mogadiscio serait fermé. UN 258 - وأمام الرفض الذي جوبه به من قبل الرئيس شريف، حاول عدني تعويض ما أنفقه على اتحاد المحاكم الإسلامية بإعادة فتح ميناء المعان في بداية عام 2009 بدعم من برنامج الأغذية العالمي الذي كان يحبذ تطوير ميناء المعان كخطة طوارئ فيما يبدو في حال إغلاق ميناء مقديشو().
    De nombreux gouvernements et de nombreuses institutions financières internationales ont organisé des programmes de crédits et de garanties subventionnés pour les PME. UN ونظمت حكومات ومؤسسات مالية دولية كثيرة برامج لتوفير الائتمان المعان والضمانات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Parmi les indicateurs de risque, le fait d'appartenir à une famille monoparentale est le plus courant, suivi du fait d'être assisté social et de résider dans des logements subventionnés. UN ومن بين مؤشرات الخطر، كانت اﻷسرة المقتصرة على أحد الوالدين هي اﻷكثر شيوعاً، يليها المساعدة الاجتماعية واﻹسكان المعان.
    363. Les prêts à la construction de logements accordés par la Banque sont de deux types : les prêts subventionnés et les prêts non subventionnés. UN ٣٦٣- يقدم بنك اﻹسكان نوعين من القروض لبناء المساكن، هما النوع المعان، وغير المعان.
    Les besoins des demandeurs d'emploi qui entrent sur le marché du travail dans le cadre de programmes de réinsertion ou de systèmes d'emplois subventionnés seront pris en compte lors de l'élaboration du projet de loi relatif aux services de base en matière de garderies d'enfants. UN واحتياجات الباحثين عن عمل الذين ينضمون إلى القوة العاملة عن طريق تدابير إعادة الإدماج أو عمليات التنسيب للعمل المعان ستؤخذ في الاعتبار عند صياغة مشروع قانون توفير الرعاية الأساسية للأطفال.
    Les boulangeries fournissent du pain subventionné à quelque 700 000 personnes parmi les plus pauvres des centres régionaux et provinciaux d'Afghanistan. UN وهي توفر الخبز المعان لحوالي ٠٠٠ ٧٠٠ من أشد الناس عوزا في مراكز المناطق ومراكز المحافظات اﻷفغانية.
    En outre, le logement est en principe subventionné par chacune des trois fonctions publiques considérées. UN وإضافة الى ذلك، فإن المسكن يوفر عادة بالمستوى المعان.
    :: Aider les couples qui ont besoin d'aides à la fécondité en leur permettant d'utiliser une proportion accrue de leur compte Medisave pour payer les services de conception assistée, comme la fécondation in vitro. UN :: مساعدة الأزواج الذين يعانون مشاكل خصوبة بالسماح لهم باستعمال المزيد من حسابهم في " برنامج الادخار الطبي " (Medisave) لدفع تكاليف " عمليات الحَمْل المعان " كالتخصيب في أنبوبة الاختبار.
    :: Les couples qui ont besoin d'une assistance médicale pour avoir un enfant peuvent utiliser un montant accru au titre de leur compte Medisave pour payer des procédures de conception assistée, jusqu'à trois cycles au maximum, et ce depuis août 2004. UN :: ويمكن للزوجين اللذين يحتاجان إلى مساعدة طبية لبدء تكوين أسرة أن يستعملا مبلغا مزيدا من رصيدهما في " برنامج الادخار الطبي لعمليات الحَمْل المعان " لما أقصاه ثلاث دورات، وذلك اعتبارا من آب/أغسطس 2004.
    Les écoles secondaires admises dans ce programme reçoivent de l'État une subvention représentant, selon le montant des droits d'inscription qu'elles perçoivent, entre 25 et 100 % du coût unitaire d'une place d'élève subventionnée. UN وتدفع للمدارس الثانوية التي قبلت في نظام الإعانة المباشرة إعانة تتراوح بين 25 و100 في المائة من تكلفة وحدة المكان الدراسي المعان حسب المبلغ الذي تتقاضاه كرسوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more