"المعاناة البشرية الناجمة عن" - Translation from Arabic to French

    • les souffrances humaines engendrées par les
        
    • les souffrances humaines causées par
        
    Préoccupée de voir persister les souffrances humaines engendrées par les hostilités au Moyen-Orient, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار المعاناة البشرية الناجمة عن اﻷعمال العدائية في الشرق اﻷوسط،
    Préoccupée de voir persister les souffrances humaines engendrées par les hostilités au Moyen-Orient, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار المعاناة البشرية الناجمة عن اﻷعمال العدائية في الشرق اﻷوسط،
    Préoccupée de voir persister les souffrances humaines engendrées par les hostilités de juin 1967 et les hostilités postérieures, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار المعاناة البشرية الناجمة عن اﻷعمال العدائية التي وقعت في حزيران/يونيه ١٩٦٧ وبعد ذلك،
    Préoccupée de voir persister les souffrances humaines engendrées par les hostilités de juin 1967 et les hostilités postérieures, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار المعاناة البشرية الناجمة عن اﻷعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه ١٩٦٧ وما بعدها،
    La mise en œuvre du Programme d'action permettra d'alléger les souffrances humaines causées par l'utilisation abusive de ces armes meurtrières. UN وتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة من شأنه أن يخفف من المعاناة البشرية الناجمة عن سوء استعمال هذه الأسلحة الفتاكة.
    Israël accorde une importance particulière à l'action visant à prévenir et à réduire les souffrances humaines causées par l'utilisation aveugle des mines terrestres antipersonnel. UN وتولي إسرائيل أهمية خاصة للإجراء الهادف إلى منع وتقليل المعاناة البشرية الناجمة عن الاستخدام العشوائي للألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Préoccupée de voir persister les souffrances humaines engendrées par les hostilités de juin 1967 et les hostilités postérieures, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار المعاناة البشرية الناجمة عن اﻷعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه ١٩٦٧ وما بعدها،
    Préoccupée de voir persister les souffrances humaines engendrées par les hostilités de juin 1967 et les hostilités postérieures, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار المعاناة البشرية الناجمة عن اﻷعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه ١٩٦٧ وما بعدها،
    Préoccupée de voir persister les souffrances humaines engendrées par les hostilités de juin 1967 et les hostilités postérieures, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار المعاناة البشرية الناجمة عن اﻷعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه ١٩٦٧ وما بعدها،
    Préoccupée de voir persister les souffrances humaines engendrées par les hostilités de juin 1967 et les hostilités postérieures, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار المعاناة البشرية الناجمة عن اﻷعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه ١٩٦٧ وما بعدها،
    Préoccupée de voir persister les souffrances humaines engendrées par les hostilités de juin 1967 et les hostilités postérieures, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار المعاناة البشرية الناجمة عن اﻷعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه ١٩٦٧ وما بعدها،
    Préoccupée de voir persister les souffrances humaines engendrées par les hostilités de juin 1967 et les hostilités postérieures, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار المعاناة البشرية الناجمة عن اﻷعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه ١٩٦٧ وما بعدها،
    Préoccupée de voir persister les souffrances humaines engendrées par les hostilités de juin 1967 et les hostilités postérieures, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار المعاناة البشرية الناجمة عن اﻷعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه ٧٦٩١ وما بعدها،
    Préoccupée de voir persister les souffrances humaines engendrées par les hostilités de juin 1967 et les hostilités postérieures, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار المعاناة البشرية الناجمة عن اﻷعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه ١٩٦٧ وما بعدها،
    Nous ne doutons pas que cette importante Convention joue, et continuera de jouer, un rôle central pour soulager toutes les souffrances humaines causées par le recours aveugle et irresponsable aux mines antipersonnel. UN ولا يراودنا شك في أن تلك الاتفاقية الهامة تؤدي، وستظل تؤدي، دورا مركزيا في تخفيف جميع المعاناة البشرية الناجمة عن الاستخدام غير المسؤول والعشوائي للألغام المضادة للأفراد.
    C'était aux nations industrialisées qui avaient indirectement imposé des charges au reste du monde qu'il appartenait de montrer la voie en honorant les engagements déjà pris, en réduisant les émissions et en contribuant à atténuer les souffrances humaines causées par les changements climatiques. UN وإن من مسؤولية الدول الصناعية التي ألقت على نحو غير مباشر بأعباء على كاهل باقي العالم أن تضطلع بدور قيادي في تحمل الالتزامات القائمة، وفي خفض الانبعاثات، والتخفيف من المعاناة البشرية الناجمة عن تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more