"المعاهدات الأساسية لحقوق" - Translation from Arabic to French

    • principaux instruments relatifs aux droits de l
        
    • principaux traités relatifs aux droits de l
        
    • traités fondamentaux relatifs aux droits de l
        
    • instruments fondamentaux relatifs aux droits de l
        
    • aux principaux
        
    • des principaux instruments relatifs aux droits de
        
    Le Népal est partie à presque tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ونيبال طرف في معظم المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Il a aussi noté que le Venezuela avait ratifié un grand nombre des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et amélioré sa coopération avec les organismes des Nations Unies. UN كما أحاطت علماً بتصديق فنزويلا على العديد من المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان وبتحسن التعاون مع وكالات الأمم المتحدة.
    La République populaire démocratique de Corée estimait que la République démocratique populaire lao, en tant que partie à la plupart des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, s'acquittait consciencieusement de ses obligations conventionnelles. UN ورأت أن لاو، بوصفها طرفاً في معظم المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان، تفي بإخلاص بالتزاماتها بموجب المعاهدات.
    Israël est partie aux principaux traités relatifs aux droits de l'homme et a récemment ratifié la Convention sur les droits des personnes handicapées. UN وأشار إلى أن إسرائيل طرف في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان وصدَّقت مؤخراً على اتفاقية حقوق المعوّقين.
    11. Le principe de non-discrimination, qui est complété par le principe d'égalité, est essentiel et constitue la base de tous les traités fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN 11- ويُعدّ مبدأ عدم التمييز الذي يكمله مبدأ المساواة مهما للغاية ويشكل الأساس لجميع المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    83. Les Philippines ont félicité le Kazakhstan pour le nombre important d'instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés et pour sa coopération avec les mécanismes des droits de l'homme. UN 83- وهنأت الفلبين كازاخستان على التصديق على عدد كبير من المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان وتعاونها مع آليات حقوق الإنسان.
    C'est pourquoi la Représentante spéciale encourage la ratification universelle des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ولهذا السبب، تشجع الممثلة الخاصة عالمية التصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    La prise en compte de cet impératif en matière de droits de l'homme s'est traduite par la promotion de la ratification et de l'application des principaux instruments relatifs aux droits de l'enfant et par un soutien aux initiatives normatives stratégiques. UN وكان السعي لتفعيل هذا العنصر الأساسي في مجال حقوق الإنسان يتم من خلال تعزيز التصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الطفل وتنفيذها ودعم المبادرات الاستراتيجية لوضع المعايير.
    Les PaysBas ont relevé que la Malaisie n'était pas partie à certains des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 119- وأشارت هولندا إلى أنّ ماليزيا ليست طرفاً في بعض المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Mais cela n'avait pas freiné pour autant les efforts déployés pour protéger les droits de l'homme et l'adhésion aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et à plusieurs instruments régionaux. UN غير أن ذلك لم يُعطِّل الجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان ولم يمنع لبنان من الانضمام إلى جميع المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان وإلى العديد من الصكوك الإقليمية.
    23. La Grèce a noté avec satisfaction que le Liban était partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 23- وأشارت اليونان مع التقدير إلى أن لبنان طرف في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Il a fait observer que la plupart des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme n'avaient pas été ratifiés par Singapour et que celle-ci n'avait pas prévu la création d'une institution nationale des droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن سنغافورة لم تصدق على معظم المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان وأنها لا تتوقع إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Il encourage vivement le Gouvernement à resserrer cette coopération et à envisager de ratifier les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme ainsi que d'inviter les Rapporteurs spéciaux à se rendre dans le pays, conformément aux procédures spéciales, et en particulier le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, comme il l'a suggéré par le passé. UN ويود المقرر الخاص أن يشجع الحكومة على البناء على هذا التعاون والنظر في التصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان وتوجيه دعوات إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة البلد، بما في ذلك المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، على نحو ما كان قد اقترحه في العام الماضي.
    Le Comité est d'avis que les États parties doivent interpréter les obligations découlant de la Convention au regard des principaux traités relatifs aux droits de l'homme et autres instruments internationaux pertinents auxquels ils sont parties. UN وترى اللجنة أن التزام الدولة بموجب الاتفاقية يجب أن يقرأ مقترناً بما ورد في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة التي تكون الدولة المعنية طرفاً فيها.
    52. Les Pays-Bas ont salué la ratification par le Lesotho de la plupart des principaux traités relatifs aux droits de l'homme. UN 52- وأشادت هولندا بليسوتو لتصديقها على أغلب المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Dans le domaine des droits de l'homme, le principal objectif de transformation vise à renforcer les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme et à promouvoir une meilleure interaction entre les gouvernements et les organes des Nations Unies concernant l'application des principaux traités relatifs aux droits de l'homme. UN وفي مجال حقوق الإنسان، يظل الهدف الرئيسي للتحويل تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان والترويج لتفاعل أوثق بين الحكومات وهيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Les travaux des organes conventionnels visant à clarifier davantage les liens entre les traités fondamentaux relatifs aux droits de l'homme et la question des entreprises et des droits de l'homme présentent donc un intérêt particulier pour le Groupe de travail. UN ولهذا يكتسي العمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات لزيادة توضيح الروابط بين المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان ومسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان أهمية خاصة بالنسبة للفريق العامل.
    99.1 Envisager, ainsi que précédemment recommandé, d'accélérer la ratification des traités fondamentaux relatifs aux droits de l'homme auxquels les Fidji ne sont pas encore parties (République de Corée); UN 99-1 النظر في التعجيل بالتصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان التي لم تصبح طرفاً فيها بعد، على النحو الموصى به سابقاً (جمهورية كوريا)؛
    74. La Lettonie s'est félicitée du fait que les droits de l'homme étaient garantis par la Constitution, du nombre élevé d'instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés et du bon niveau de coopération du pays avec les procédures spéciales. UN 74- وأحاطت لاتفيا علما مع الارتياح بحقيقة أن حقوق الإنسان والحقوق الأساسية يكفلها الدستور، وبالمستوى العالي للتصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان والمستوى الجيد للتعاون مع الإجراءات الخاصة.
    63. La Finlande a salué la ratification par la République démocratique populaire lao de certains instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, notamment le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention relative aux droits des personnes handicapées, et a demandé quelles mesures il était prévu de prendre pour les mettre en œuvre. UN 63- وأثنت فنلندا على لاو لتصديقها على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وسألتها عن التدابير المتوخاة لتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more