"المعاهدات التالية" - Translation from Arabic to French

    • instruments suivants
        
    • traités ci-après
        
    • traités suivants
        
    • instruments ci-après
        
    • conventions ci-après
        
    • conventionnels suivants
        
    Depuis son indépendance, la République d'Azerbaïdjan est devenue partie aux instruments suivants : UN ومنذ نيلها استقلالها، أصبحت جمهورية أذربيجان طرفا في المعاهدات التالية:
    5. Le Comité accueille avec satisfaction la ratification par l'État partie des instruments suivants: UN 5- ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على المعاهدات التالية:
    Sans entrer dans le détail, on mentionnera les traités ci-après : UN وتجدر اﻹشارة إلى المعاهدات التالية في هذا المقام:
    34. La Gambie n'a pas encore signé ou ratifié les traités ci-après: UN 34- لم توقع غامبيا أو تصدق، حتى الآن، على المعاهدات التالية:
    Note: En vertu de son adhésion à l'Union européenne, Chypre est partie aux traités suivants: UN ملاحظة: أصبحت قبرص طرفاً في المعاهدات التالية عقب انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي
    Le Nicaragua n'est pas encore partie aux instruments ci-après : UN ولم يبق من المعاهدات الدولية التي لم تنضم إليها نيكاراغوا بعد سوى المعاهدات التالية:
    Le Congo est partie aux conventions ci-après : UN الكونغو طرف في المعاهدات التالية:
    Dans le cadre du système des Nations Unies, aux organes conventionnels suivants: Comité des droits de l'homme, Comité contre la torture, Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes; UN - في إطار منظومة الأمم المتحدة، إلى هيئات المعاهدات التالية: اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنة مناهضة التعذيب، ولجنة القضاء على التمييز العنصري، ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة،
    En cas de disparition forcée, l'Allemagne peut assurer une < < autre forme d'aide > > , notamment au titre des instruments suivants: UN وفي حالات الاختفاء القسري، يمكن أن توفر ألمانيا " مساعدة أخرى " ، لا سيما على أساس المعاهدات التالية:
    7. Au cours de la période 2008-2012, le Monténégro a, entre autres, adhéré aux instruments suivants: UN 7- أصبح الجبل الأسود في الفترة 2008-2012 طرفاً في جملة من المعاهدات ومنها المعاهدات التالية:
    4. Le Comité accueille avec satisfaction l'adhésion de l'État partie aux instruments suivants: UN 4- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى المعاهدات التالية:
    3. Le Comité accueille avec satisfaction la ratification des instruments suivants: UN 3- ترحب اللجنة بالتصديق على المعاهدات التالية:
    3) Le Comité accueille avec satisfaction la ratification des instruments suivants: UN (3) ترحب اللجنة بالتصديق على المعاهدات التالية:
    4) Le Comité accueille avec satisfaction l'adhésion de l'État partie aux instruments suivants: UN (4) ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى المعاهدات التالية:
    Par ailleurs, elle a engagé la procédure de ratification des traités ci-après : UN وشرعت الكونغو من جهة أخرى في إجراءات التصديق على المعاهدات التالية:
    i) Le Commonwealth des Bahamas est partie aux traités ci-après qui ont pour objet de prévenir la prolifération des armes nucléaires biologiques ou chimiques, de leurs vecteurs ou de matériels connexes : UN ' 1` كمنولث جزر البهاما دولة طرف في المعاهدات التالية الهادفة إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها أو المواد المرتبطة بها:
    Outre les traités internationaux et conventions cités dans le premier rapport, l'Iran est partie aux traités ci-après qui relèvent également de la résolution 1540 du Conseil de sécurité : UN وبالإضافة إلى المعاهدات والاتفاقيات الدولية المذكورة في التقرير الأول، فإن المعاهدات التالية التي تشكل إيران دولة طرفا فيها، تتعلق أيضا بقرار مجلس الأمن رقم 1540:
    En vertu de son adhésion à l'Union européenne, Chypre est partie aux traités suivants: UN بانضمامها إلى الاتحاد الأوروبي، أصبحت قبرص طرفاً في المعاهدات التالية:
    Il faut souligner en particulier que l'Uruguay a notamment ratifié les traités suivants : UN ومن الجدير بالذكر أن أوروغواي قد وقّعت على المعاهدات التالية في جملة معاهدات أخرى:
    À cette fin, les traités suivants ont été conclus pour compléter l'Accord et la Convention de Schengen : UN ولهذا الغرض، واستكمالا لاتفاق شنغن واتفاقية شنغن، أبرمت أيضا المعاهدات التالية:
    62. De plus, Aruba est partie aux instruments ci-après relatifs aux droits de l'homme et soumet périodiquement des rapports conformément aux obligations qu'elle a contractées à ce titre : UN ٢٦- وفضلاً عن ذلك، فإن أروبا طرف في المعاهدات التالية لحقوق الانسان، وتقدم تقاريرها بصورة دورية وفقاً لالتزاماتها المحددة في تلك المعاهدات.
    La République de Nauru est partie aux conventions ci-après, qui entrent dans le cadre de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité : UN ناورو طرف في المعاهدات التالية ذات الصلة بقرار مجلس الأمن 1540 (2004):
    9. Dans le cadre du système des Nations Unies, les citoyens polonais peuvent saisir les organes conventionnels suivants: le Comité des droits de l'homme, le Comité contre la torture, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN 9- في إطار منظومة الأمم المتحدة، يجوز للمواطنين البولنديين أن يقدموا شكاوى إلى هيئات المعاهدات التالية: اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنة مناهضة التعذيب، ولجنة القضاء على التمييز العنصري، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more