"المعاهدات الضريبية" - Translation from Arabic to French

    • conventions fiscales
        
    • convention fiscale
        
    • traités fiscaux
        
    • fiscaux internationaux
        
    • bilatérales
        
    Une possibilité était de faire figurer dans les conventions fiscales des clauses anti-abus à caractère précis. UN وتتمثل إحدى الطرق في إدراج قواعد محددة لمكافحة إساءة الاستعمال في المعاهدات الضريبية.
    Il a été pris note du fait que des dispositions supplémentaires concernant le traitement des instruments financiers islamiques seraient incorporées au Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement. UN وتم التنويه إلى أنه سيجري إدراج تفاصيل إضافية بشأن معاملة الصكوك المالية الإسلامية، في دليل الأمم المتحدة للتفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Partant, l'insertion de cette disposition pourrait jeter le doute sur l'interprétation des conventions fiscales qui ne renferment pas de formule de ce genre. UN وعليه فإن إدراج هذا الحكم قد يلقي ظلالا من الشك على تفسير المعاهدات الضريبية التي لا تشتمل على مثل هذه الصياغة.
    Les conventions fiscales passées avec des pays en développement prévoient des crédits d'impôt fictif. UN وأُدرجت أحكام لﻹعفاء الضريبي في المعاهدات الضريبية المعقودة مع البلدان النامية.
    Une rencontre mondiale consacrée au renforcement des capacités en matière d'administration des conventions fiscales était prévue pour 2014. UN ويجري التخطيط لتنظيم حدث عالمي لتنمية القدرات في مجال إدارة المعاهدات الضريبية في عام 2014.
    Ce projet a notamment donné lieu à l'établissement de la série susmentionnée des cinq documents contenant des indications sur la négociation des conventions fiscales à l'intention des pays en développement. UN وكانت إحدى نواتج ذلك المشروع مجموعة الورقات الخمس المذكورة أعلاه بشأن التفاوض على المعاهدات الضريبية للبلدان النامية.
    ii) Le Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement; UN ' 2` دليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    ii) Le Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement ; UN ' 2` دليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    ii) Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement; UN ' 2` دليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    :: Les questions relatives aux conventions fiscales qui se rapportent aux industries extractives. UN :: المسائل المتعلقة بضرائب الصناعات الاستخراجية في المعاهدات الضريبية.
    ii) Le Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement; UN ' 2` دليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    ii) Le Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement; UN ' 2` دليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    ii) Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement; UN ' 2` دليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement UN دليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
    Les dispositions de la quasi-totalité des conventions fiscales bilatérales sont réciproques. UN وأحكام المعاهدات الضريبية الثنائية كلها تقريبا قائمة على المعاملة بالمثل.
    Il en va de même des conventions fiscales. UN ولا تختلف المعاهدات الضريبية عن قانون الضرائب الداخلي في هذا الصدد.
    La quasi-totalité des conventions fiscales existantes s'en inspirent. UN فجميع المعاهدات الضريبية الثنائية تقريبا تستند إليهما.
    Aussi, le droit fiscal interne de ces pays prévaut sur les conventions fiscales. UN ويتضح بالتالي أنه يجوز للتشريعات الضريبية المحلية في هذه البلدان إغفال المعاهدات الضريبية.
    Aussi, les conventions fiscales signées par ce type d'État ne s'appliquent-elles qu'aux impôts fédéraux. UN وعليه، فإن المعاهدات الضريبية لتلك الدول الاتحادية لا تنطبق إلا على الضرائب الوطنية.
    Par conséquent, les conventions fiscales limitent les impôts imposés par un État. UN فالضرائب يفرضها القانون الداخلي؛ ولذا فإن المعاهدات الضريبية تحد من الضرائب التي تفرضها الدولة لولا وجود تلد المعاهدات.
    Une cinquième et dernière possibilité serait de s'appuyer sur les principes régissant l'interprétation des conventions pour prévenir les abus de convention fiscale. UN بينما تتمثل طريقة خامسة في الاعتماد على مبادئ تفسير المعاهدات الرامية إلى منع إساءة استعمال أحكام المعاهدات الضريبية.
    La notion d'établissement stable est utilisée dans les traités fiscaux surtout aux fins de déterminer le droit d'un État de prélever un impôt sur les bénéfices d'une entreprise d'une partie au traité. UN ويُستعمل مفهوم المنشأة الدائمة في المعاهدات الضريبية لأغراض البت في المقام الأول في حق الدولة في فرض الضريبة على الأرباح التي تجنيها المؤسسات المنتمية للبلد الشريك في المعاهدة.
    16. La Convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées (90/436/EEC; ci-après appelée la " Convention d'arbitrage CE " ) est actuellement, au niveau mondial, la convention phare en ce qui concerne l'arbitrage des différends fiscaux internationaux. UN 16 - اتفاقية التحكيم للجماعة الأوروبية هي الصك العالمي الأساسي لعملية التحكيم فيما يتعلق بمنازعات المعاهدات الضريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more