"المعاهدات العالمية" - Translation from Arabic to French

    • instruments universels
        
    • traités universels
        
    • traités mondiaux
        
    • des traités à vocation universelle
        
    • des traités de portée mondiale
        
    • traité universel
        
    Principaux instruments universels relatifs aux droits de l'homme UN المعاهدات العالمية الأساسية لحقوق الإنسان
    Principaux instruments universels relatifs aux droits de l'homme2 UN المعاهدات العالمية الأساسية لحقوق الإنسان(2)
    Principaux instruments universels relatifs aux droits de l'homme UN المعاهدات العالمية الأساسية لحقوق الإنسان(2)
    La notion de traités universels couvre des réalités très différentes. UN 9- يشمل مفهوم المعاهدات العالمية حقائق شديدة الاختلاف.
    La question de la ratification des traités universels se trouve ainsi à la charnière de ces deux ordres juridiques. UN وهكذا تصبح قضية التصديق على المعاهدات العالمية محور هذين النظامين القانونيين.
    La Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction fait partie de ce que le Secrétaire général a appelé la triade des traités mondiaux relatifs aux armes de destruction massive. UN ومما يشكل جزءا مما وصفه اﻷمين العام بمثلث المعاهدات العالمية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل الاتفاقية المتعلقة بحظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة.
    En coopération avec le Center for Non-Proliferation Studies, l'Institut a aussi lancé en 2001, un programme de recherche sur le rôle des organes régionaux dans l'application des traités à vocation universelle. UN وبالتعاون مع مركز دراسات عدم الانتشار، بدأ المعهد برنامجا بحثيا في عام 2001 لدراسة دور الهيئات الإقليمية في تنفيذ المعاهدات العالمية.
    80. Le Bangladesh a noté que le Nicaragua était partie à presque tous les principaux instruments universels relatifs aux droits de l'homme et a salué ses politiques en faveur de la réalisation de ces droits, en particulier des droits économiques, sociaux et culturels. UN 80- وأشارت بنغلاديش إلى أن نيكاراغوا طرف في جميع المعاهدات العالمية الرئيسية لحقوق الإنسان تقريباً وإلى السياسات التي تنتهجها لإعمال حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Principaux instruments universels relatifs aux droits de l'homme UN المعاهدات العالمية الأساسية لحقوق الإنسان()
    Principaux instruments universels relatifs aux droits de l'homme UN المعاهدات العالمية الأساسية لحقوق الإنسان()
    Principaux instruments universels relatifs aux droits de l'homme UN المعاهدات العالمية الأساسية لحقوق الإنسان()
    Principaux instruments universels relatifs aux droits de l'homme UN المعاهدات العالمية الأساسية لحقوق الإنسان()
    Principaux instruments universels relatifs aux droits de l'homme UN المعاهدات العالمية الأساسية لحقوق الإنسان()
    Principaux instruments universels relatifs aux droits de l'homme UN المعاهدات العالمية الأساسية لحقوق الإنسان()
    Des dispositions similaires se retrouvent dans des traités universels ultérieurs. UN 16 - وتتضمن المعاهدات العالمية اللاحقة أحكاما مماثلة.
    La République de Serbie a ratifié à ce jour les traités universels les plus importants, à savoir, notamment : UN وحتى الآن، صدقت جمهورية صربيا على أهم المعاهدات العالمية وهي:
    13. Il a été suggéré que le Secrétariat établisse et publie une brochure sur la participation des États Membres aux traités universels sur la lutte contre diverses formes de criminalité. UN ٣١ ـ واقترح أن تضطلع اﻷمانة باعداد ونشر كراس عن مشاركة الدول اﻷعضاء في المعاهدات العالمية الخاصة بمكافحة مختلف أشكال الاجرام.
    Les traités universels jouent un rôle fondamental dans le droit international et même des articles à l'état de projet influent de manière substantielle sur la pratique des Etats et des institutions internationales. UN وتؤدي المعاهدات العالمية دورا أساسيا في القانون الدولي، بل إن لمشاريع المواد تأثير كبير في ممارسات الدول والمنظمات الدولية.
    Comme en témoignent des traités universels, régionaux et bilatéraux, ainsi que des instruments non contraignants, ces deux catégories d'obligations sont, dans la grande majorité des cas, consignées dans des dispositions distinctes. UN وكما يتجلى في المعاهدات العالمية والإقليمية والثنائية والصكوك القانونية غير المُلزِمة، هناك اتجاه مُحدَّد إلى إدراج تلك الالتزامات في مجموعة من الأحكام المستقلة.
    Israël a signé les trois traités mondiaux sur l'environnement issus du Sommet de Rio, et il continue d'en intégrer et d'en appliquer les principes dans ses politiques et institutions nationales. UN وأمهرت إسرائيل توقيعها على المعاهدات العالمية الثلاثة المتعلقة بالبيئة التي تمخضت عن قمة ريو، وما زالت مستمرة في إدماج وتطبيق المبادئ التي تتضمنها في سياساتها ومؤسساتها الوطنية.
    En coopération avec le Center for Non-Proliferation Studies, l'UNIDIR a, en 2001-2002, lancé un programme de recherche en vue d'étudier le rôle des organismes régionaux dans la mise en œuvre des traités de portée mondiale. UN وشرع المعهد، بالتعاون مع مركز دراسات عدم الانتشار في برنامج بحثي في فترة السنتين 2001-2002 لدراسة دور الهيئات الإقليمية في تنفيذ المعاهدات العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more