Deux gouvernements ont proposé d'établir des projets de manuels sur les traités types. | UN | وعرضت حكومتان إعداد مشاريع أدلة بشأن المعاهدات النموذجية. |
Pour élaborer ces accords, on s'était fondé sur les traités types des Nations Unies. | UN | ووفرت المعاهدات النموذجية التي اعتمدتها الأمم المتحدة مبادئ توجيهية لتلك الاتفاقات. |
Il a été estimé que les traités types indiqués ci-après rentrent essentiellement dans ce groupe: | UN | وقد ارتئي أن المعاهدات النموذجية التالية تندرج في عداد هذه المجموعة في المقام الأول: |
La Commission pourrait ainsi se tenir informée de la mesure dans laquelle les dispositions des traités types sont reflétées dans les accords conclus aux échelons bilatéral et multilatéral. | UN | وبذلك سوف تحصل اللجنة على تغذية بالمعلومات عن مدى استخدام المعاهدات النموذجية في الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف . |
Ces traités types sont notamment les suivants: | UN | وتشمل هذه المعاهدات النموذجية ما يلي : |
Un certain nombre ont dit que les traités d'extradition et d'entraide judiciaire négociés avant la préparation des traités types étaient compatibles avec ces derniers. | UN | وأشارت بعض الحكومات الى أن معاهدات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة التي تم التفاوض عليها قبل اعداد المعاهدات النموذجية تتفق مع أحكام تلك المعاهدات. |
e) Modalités juridiques, institutionnelles et pratiques de coopération internationale (traités types). | UN | (ﻫ) الترتيبات القانونية والمؤسسية والعملية للتعاون الدولي (المعاهدات النموذجية). |
e) Modalités juridiques, institutionnelles et pratiques de coopération internationale (traités types). | UN | (هـ) الترتيبات القانونية والمؤسسية والعملية للتعاون الدولي (المعاهدات النموذجية). |
(e) Modalités juridiques, institutionnelles et pratiques de coopération internationale (traités types). | UN | (هـ) الترتيبات القانونية والمؤسسية والعملية للتعاون الدولي (المعاهدات النموذجية). |
En application des résolutions de l'Assemblée générale, les traités types d'extradition et d'aide judiciaire en matière pénale ont été révisés par le Centre. | UN | وعملا بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، نقح المركز المعاهدات النموذجية المتعلقة بتسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في مسائل الجريمة. |
Si elles variaient quelque peu en fonction des régions, la plupart des demandes portaient sur la rédaction de lois, les conseils juridiques, les traités types et le renforcement des capacités. | UN | وتبدَّت بعض الاختلافات بين المناطق، لكن معظم الطلبات تركزت على الصياغة التشريعية وإسداء المشورة القانونية وصوغ المعاهدات النموذجية وبناء القدرات. |
Les traités types sont des instruments éprouvés de coopération internationale et, en tant que tels, ils sont un élément de l’action plus large menée pour prévenir et juguler le crime transnational organisé ainsi que resserrer la coopération régionale et internationale dans les domaines de l’application des lois et des procédures judiciaires. | UN | وتعتبر المعاهدات النموذجية صكوكا للتعاون الدولي خضعت لاختبارات جيدة، وهي على هذا النحو تشكل جزءا من الجهود الواسعة لمنع ومراقبة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وتعزيز التعاون الاقليمي والدولي في مجال إنفاذ القوانين والدعاوى القضائية. |
Le Congrès peut profiter de la présence de juristes et de décideurs pour engager un dialogue susceptible de permettre d’affiner les instruments de coopération existants en matière de justice pénale ou d’en élaborer de nouveaux, par exemple en regroupant les traités types en un instrument unique. | UN | ويستطيع المؤتمر أن يستفيد من وجود الخبراء القانونيين ومقرري السياسات بإجراء حوار يفضي إلى تنقية الصكوك القائمة، وإعداد صكوك جديدة للتعاون في مجال العدالة الجنائية، على سبيل المثال، عن طريق تجميع المعاهدات النموذجية في صك شامل للتعاون الدولي. |
Les traités types sont des instruments éprouvés de coopération internationale et, en tant que tels, ils sont un élément de l’action plus large menée pour prévenir et juguler le crime transnational organisé ainsi que resserrer la coopération régionale et internationale dans les domaines de l’application des lois et des procédures judiciaires. | UN | وتعتبر المعاهدات النموذجية صكوكا للتعاون الدولي خضعت لاختبارات جيدة، وهي على هذا النحو تشكل جزءا من الجهود الواسعة لمنع ومراقبة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وتعزيز التعاون الاقليمي والدولي في مجال إنفاذ القوانين والدعاوى القضائية. |
Le Congrès peut profiter de la présence de juristes et de décideurs pour engager un dialogue susceptible de permettre d’affiner les instruments de coopération existants en matière de justice pénale ou d’en élaborer de nouveaux, par exemple en regroupant les traités types en un instrument unique. | UN | ويستطيع المؤتمر أن يستفيد من وجود الخبراء القانونيين ومقرري السياسات بإجراء حوار يفضي إلى تنقية الصكوك القائمة، وإعداد صكوك جديدة للتعاون في مجال العدالة الجنائية، على سبيل المثال، عن طريق تجميع المعاهدات النموذجية في صك شامل للتعاون الدولي. |
Plusieurs gouvernements (48 %) ont déclaré qu'ils avaient fondé leurs accords sur ces traités types. | UN | وأشارت عدة حكومات (48 في المائة) الى أنها بنت اتفاقاتها على تلك المعاهدات النموذجية. |
21. Nous considérons également que les traités types des Nations Unies sur la coopération internationale en matière pénale sont des outils précieux pour l’expansion de la coopération internationale. | UN | ٢١ - ندرك أيضا قيمة المعاهدات النموذجية بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية، باعتبارها أدوات هامة لتطوير التعاون الدولي؛ |
16. Invite les États Membres à prodiguer des conseils à l'Office concernant les traités types sur la coopération internationale en matière pénale, en particulier sur la nécessité de les mettre à jour et de les réviser, en définissant l'ordre dans lequel réaliser ces priorités ; | UN | 16 - تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم مدخلات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن المعاهدات النموذجية للتعاون الدولي في المسائل الجنائية، ولا سيما معالجة مسألة مدى الحاجة إلى تحديثها أو تنقيحها وترتيب أولويات هذا التحديث أو التنقيح؛ |
traités types | UN | ● المعاهدات النموذجية |
a) Un atelier visant à examiner des traités types destinés à faciliter l'entraide judiciaire (art. 46 de la Convention); | UN | (أ) حلقة عمل لمناقشة المعاهدات النموذجية لتيسير تقديم المساعدة القانونية المتبادلة (المادة 46 من الاتفاقية)؛ |