"المعاهدات والمكلفين" - Translation from Arabic to French

    • conventionnels et les détenteurs
        
    • conventionnels et des
        
    • conventionnels et les procédures
        
    • conventionnels et les titulaires
        
    Les participants à la réunion conjointe ont noté que les organes conventionnels et les détenteurs de mandats au titre des procédures spéciales collaboraient largement, ce qui leur avait permis de conférer plus de poids à leurs recommandations respectives. UN 54 - وذكر المشاركون في الاجتماع المشترك أن التعاون بين هيئات المعاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة يتسم باتساع نطاقه وقد أسهم في تعزيز توصيات إحدى الآليتين لتوصيات الأخرى.
    Il a aussi été proposé de recenser les pratiques exemplaires en matière de mise en œuvre autour des thèmes d'intérêt commun et il a été jugé crucial que les organes conventionnels et les détenteurs de mandats au titre des procédures spéciales aient des échanges et des interactions systématiques et plus structurés. UN واقتُرح أيضا جمع أمثلة عن أفضل ممارسات التنفيذ فيما يتعلق بالمواضيع محل الاهتمام المشترك بين هيئات المعاهدات والمكلفين بولايات. واعتُبر من الأمور الحاسمة أن تكتسب التبادلات وأوجه التفاعل بين هيئات المعاهدات والمكلفين بولايات مزيدا من الطابع المنهجي والمنظم.
    b) Les participants ont remercié le HCDH d'avoir recensé les bonnes pratiques en matière de coopération entre les organes conventionnels et les détenteurs de mandats au titre des procédures spéciales et ont recommandé qu'il intègre dans son recueil des exemples récents de pratiques fructueuses, que ce document soit finalisé, rendu public et régulièrement mis à jour; UN (ب) أشاد المشاركون بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لما أعدته من تجميع للممارسات الجيدة بشأن التعاون بين هيئات المعاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وأوصوا بأن يتضمن أمثلة إضافية عن الممارسات الجيدة، وتوضع في صيغتها النهائية وتُعلن للعامة، وتُحدّث بانتظام؛
    Il rend compte des activités du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), des organes conventionnels et des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales en rapport avec les droits économiques, sociaux et culturels. UN وهو يلخص أنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il rend compte des activités du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), des organes conventionnels et des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales en rapport avec les droits économiques, sociaux et culturels. UN وهو يلخص أنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات والمكلفين بالإجراءات الخاصة المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    On a mis l'accent sur le fait qu'il fallait veiller à ce que les organes conventionnels et les procédures spéciales échangent leurs informations. UN وأُلقي الضوء كذلك على أهمية ضمان تبادل المعلومات بين هيئات المعاهدات والمكلفين بولايات.
    RECOMMANDATIONS DE LA TROISIÈME RÉUNION COMMUNE ENTRE LES PRÉSIDENTS DES ORGANES conventionnels et les titulaires DE MANDAT AU TITRE DES PROCÉDURES SPÉCIALES UN توصيات الاجتماع المشـترك الثالث المعقود بين رؤساء الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة
    b) Les participants se sont félicités que les organes conventionnels et les détenteurs de mandats au titre de procédures spéciales multiplient les renvois référentiels à leurs recommandations respectives en leur donnant ainsi davantage de poids. UN (ب) أثنى المشاركون في الاجتماع المشترك على أن هيئات المعاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة يقوم كل منهما على نحو متزايد بإيراد إحالات مرجعية إلى توصيات الآخر مما يؤدي إلى تعاضد توصيات الآليتين.
    e) La réunion conjointe a recommandé que les organes conventionnels et les détenteurs de mandat pertinents adressent aux gouvernements concernés des lettres communes les appelant à ratifier un instrument ou à prendre d'autres mesures (comme la lettre commune adressée au Qatar par la Présidente du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes). UN (هـ) أوصى الاجتماع المشترك بضرورة توجيه رسائل مشتركة بين هيئات المعاهدات والمكلفين بولايات ذات الصلة إلى الحكومات المعنية، داعية إياها إلى التصديق على المعاهدات أو غير ذلك من الإجراءات (كما حدث مثلا في الرسالة المشتركة الموجهة إلى دولة قطر من رئيس اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة).
    b) Les participants ont remercié le HCDH d'avoir recensé les bonnes pratiques en matière de coopération entre les organes conventionnels et les détenteurs de mandats au titre des procédures spéciales et ont recommandé qu'il intègre dans son recueil des exemples récents de pratiques fructueuses donnés par les membres des organes conventionnels et les détenteurs de mandats pendant la réunion conjointe ou immédiatement après. UN (ب) أشاد المشاركون بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لما أعدته من تجميع للممارسات الجيدة بشأن التعاون بين هيئات المعاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وأوصوا بأن تضم الوثيقة أمثلة إضافية وحديثة للممارسات الجيدة مما أبرزه أعضاء هيئات المعاهدات والمكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة أثناء الاجتماع المشترك أو بعده مباشرة.
    Elle s'était engagée activement dans cette année anniversaire, tout d'abord en tenant un colloque à Berlin, en soutenant une réunion d'information à l'intention des organes conventionnels et des procédures spéciales, et en organisant une réunion en marge de la session en cours du Groupe de travail, consacrée à un examen réaliste du droit au développement. UN وتنخرط المؤسسة بنشاط في سنة إحياء ذكرى الإعلان هذه، انطلاقاً من الندوة التي عقدتها في برلين، ودعم تقديم إفادة إلى هيئات المعاهدات والمكلفين بولايات في إطار هذه الهيئات، وتنظيم تظاهرة جانبية للوقوف على واقع الحق في التنمية أثناء الدورة الحالية للفريق العامل.
    Le mécanisme de l'Examen périodique universel envisageait une approche globale et collaborative au règlement des situations individuelles en matière de droits de l'homme, et il convenait d'encourager l'Indonésie à s'acquitter de ses obligations en matière de droits de l'homme compte tenu des recommandations des organes conventionnels et des procédures spéciales. UN وتتوخى آلية الاستعراض الدوري الشامل نهجاً شاملاً وتعاونياً لمعالجة الحالات الفردية المتعلقة بحقوق الإنسان، وينبغي تشجيع إندونيسيا على تنفيذ التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان، مع مراعاة توصيات هيئات المعاهدات والمكلفين بإجراءات خاصة.
    d) Pour que les données communes émanant des organes conventionnels et des détenteurs de mandats au titre des procédures spéciales soient plus disponibles et accessibles, les participants ont recommandé de promouvoir l'exploitation de l'index universel des droits de l'homme; UN (د) لزيادة توافر المعلومات الجماعية الصادرة عن هيئات المعاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وسهولة الاطلاع عليها، أوصى المشاركون بالتشجيع على زيادة استعمال المؤشر العالمي لحقوق الإنسان؛
    21. Le Président, remerciant Mme Connors de sa présentation, déclare qu'il faut renforcer la coopération entre les organes conventionnels et les procédures spéciales. UN 21- الرئيس شكر السيدة كونرز على كلمتها وأكد ضرورة تقوية أواصر التعاون بين هيئات المعاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Le Kirghizistan a noté la coopération constante du Cameroun avec le HautCommissariat aux droits de l'homme, les organes conventionnels et les procédures spéciales et s'est félicité de la mise en œuvre de la Stratégie de prise en charge intégrée des maladies de l'enfant et des mesures visant à prévenir le sida ainsi qu'à traiter et soigner les personnes vivant avec le VIH/sida. UN 101- وأشارت قيرغيزستان إلى تعاون الكاميرون المستمر مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، ورحّبت بتنفيذ استراتيجية التكفل المتكامل بمعالجة أمراض الأطفال والتدابير المتخذة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ومعالجة المصابين به ورعايتهم.
    À leur troisième réunion, les présidents des organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales sont convenus des recommandations suivantes. UN اتفق الاجتماع المشترك الثالث المعقود بين رؤساء الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة على التوصيات التالية.
    Avec l'appui du HautCommissariat, les institutions nationales collaborent aujourd'hui de plus en plus activement au sein du Conseil des droits de l'homme et avec les organes conventionnels et les titulaires de mandat des procédures spéciales. UN وتشارك المؤسسات الوطنية حالياً، بدعم من المفوضية، مشاركة أنشط في أعمال مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more