Nous pensons que la prorogation indéfinie du Traité renforcera son rôle et son statut en tant que norme internationale de non-prolifération. | UN | ونحن نؤمن بأن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى سيعزز دورها ووضعيتها باعتبارها معيارا دوليا لعدم الانتشار. |
Nous maintenons notre position qui est que la prorogation indéfinie du Traité n'implique pas la possession illimitée d'armes nucléaires. | UN | ونؤكد موقفنا بأن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى لا يعني ضمنا امتلاك الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
La Russie apprécie hautement la décision prise par consensus l'an dernier par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) de proroger indéfiniment le Traité. | UN | وتقدر روسيا تقديرا كبيرا القرار الذي صدر في العام الماضي عن مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، والذي قضى، بتوافق اﻵراء، بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
La clef du succès est l'aptitude à demeurer fidèle au cadre fondamental auquel on a abouti en 1995 au prix de laborieuses négociations, cadre sur lequel repose la prorogation du Traité pour une durée indéfinie. | UN | وقال إن العنصر الأساسي للنجاح هـو القدرة على التمسُّك بالإطار الأساسي الذي اتُفِق عليه بعد مفاوضات مضنية في عام 1995 والذي بشكل الأساس لتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
Nous maintenons notre position qui est que la prorogation indéfinie du Traité n'implique pas la possession illimitée d'armes nucléaires. | UN | ونؤكد موقفنا بأن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى لا يعني ضمنا امتلاك الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
La prolongation indéfinie du Traité en a fait un élément permanent de l'édifice mondial de sécurité. | UN | لقد أسفر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى عن جعلها سمة دائمة من سمات صرح الأمن العالمي. |
Toutefois, un certain nombre de délégations avaient exprimé des réserves quant à la sagesse d'une prorogation indéfinie du Traité. | UN | بيد أن بعض الوفود كان لديها تحفظات بشأن حكمة تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
Toutefois, un certain nombre de délégations avaient exprimé des réserves quant à la sagesse d'une prorogation indéfinie du Traité. | UN | بيد أن بعض الوفود كان لديها تحفظات بشأن حكمة تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
L'Italie invite instamment tous les pays du Moyen-Orient à souscrire à la prorogation indéfinie du Traité. | UN | وتناشد إيطاليا جميع البلدان في الشرق اﻷوسط قبول تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
Sa décision de proroger indéfiniment le Traité est vraiment un succès historique. | UN | وقراره بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى هو حقا إنجاز تاريخي. |
Au début de cette année, les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ont décidé de proroger indéfiniment le Traité. | UN | في وقت مبكر من هذا العام قررت الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تمديد تلك المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour réitérer sa satisfaction devant le résultat obtenu, à savoir la décision de proroger indéfiniment le Traité. | UN | ويود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة ليكرر ذكر رضاه عن النتيجة: قرار تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
On progresse déjà sur la voie de la réalisation des objectifs principaux du Traité et de l'exécution des tâches prioritaires convenues lors de la Conférence de 1995, ce qui confirme la validité des décisions qui y ont été prises, s'agissant en particulier de la prorogation du Traité pour une durée indéfinie. | UN | وأشار إلى أنه يجري بالفعل إحراز تقدُّم في تحقيق الأهداف الرئيسية لمعاهدة عدم الانتشار وفي تنفيذ المهام ذات الأولوية التي اتُفق عليها في مؤتمر عام 1995، وهو ما يؤكِّد صحة المقررات التي اتُخذت في ذلك الوقت، وخاصة بالنسبة لتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
La prorogation du Traité pour une durée indéfinie renforcerait la norme générale de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | إن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى سيعزز المبدأ العالمي المنادي بعدم انتشار اﻷسلحة غير النووية وعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
18. Une autre délégation a précisé que le Conseil de sécurité avait adopté sa résolution 984 (1995) à la veille de la Conférence d'examen du TNP afin d'encourager les États non dotés d'armes nucléaires à maintenir cet instrument en vigueur pour une durée indéfinie. | UN | " ٨١- وذكر وفد آخر على وجه التحديد أن قرار مجلس اﻷمن ٤٨٩ لعام ٥٩٩١ قد اعتُمد عشية انعقاد مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار من أجل تشجيع الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية على تمديد هذه المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
Le Bénin a donc décidé d'opter pour la prolongation illimitée du Traité. | UN | وقد قررت بنن لذلك أن تختار تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
En 1995, son pays a appuyé la prorogation pour une durée indéterminée du Traité. | UN | وقال إنه في عام 1995 أيَّد بلده تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
La prorogation du Traité pour une durée illimitée ne veut pas dire que les armes nucléaires ne seront jamais éliminées. | UN | وأضافت أنه ينبغـي ألاّ يُنظَر إلى تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى على أنه يعني أن الأسلحة النووية ستظل موجودة أيضا إلى أجل غير مسمى. |
La Conférence de 1995 a confirmé et renforcé cette autorité en décidant de proroger le Traité pour une durée indéfinie. | UN | وأشار إلى أن مؤتمر الاستعراض لعام 1995 قد أكَّد، وعزَّز، تلك المصداقية بأن قرر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
À la Conférence d'examen du TNP de 1995, les États parties au Traité sont convenus de proroger ce dernier pour une durée indéfinie en échange de l'adoption d'une résolution visant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au MoyenOrient. | UN | لقد وافقت الدول الأطراف خلال مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 1995 على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى مقابل اعتماد قرار خاص بالشرق الأوسط يهدف إلى جعله منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Le lien direct entre la prorogation du Traité pour une période indéfinie et l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est largement reconnu. | UN | 59 - والصلة المباشرة بين تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هي موضع الاعتراف على نطاق واسع. |
Tous les États dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération doivent prendre des mesures visant le désarmement nucléaire, comme l'exigent le Traité et les engagements pris dans le cadre de la prorogation du Traité pour une durée indéterminée. | UN | ويجب على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتخذ خطوات صوب نزع السلاح النووي، على النحو المطلوب بموجب المعاهدة والالتزامات المقطوعة فيما يتصل بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
Or ces progrès sont extrêmement décevants, huit années après qu'ont été adoptées la décision de prolonger le Traité pour une durée indéterminée et celle qui énonce les principes et objectifs de la nonprolifération et du désarmement nucléaires, près de sept ans après que la Cour internationale de Justice a rendu son avis consultatif sur la licéité de l'emploi ou de la menace des armes nucléaires. | UN | ولكن أوجه التقدم هذه تبعث على خيبة أمل كبيرة، بعد ثمان سنوات من اعتماد القرار بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى والقرار الذي ينص على مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النووي، وبعد قرابة سبع سنوات من صدور القرار الاستشاري لمحكمة العدل الدولية بشأن عدم مشروعية استخدام الأسلحة النووية والتهديد باستخدامها. |