Mon pays œuvre à la réalisation de la pleine universalisation de cet important traité. | UN | وبلدي يعمل من أجل تحقيق الصفة العالمية الكاملة لهذه المعاهدة المهمة. |
Cet important traité sur les droits de l'homme a donc été ratifié en 1992, peu après que le Sénat eut donné son avis et l'eut approuvé. | UN | وعليه جرى التصديق على تلك المعاهدة المهمة لحقوق الإنسان في 1992 بُعيد استشارة مجلس الشيوخ وموافقته. |
Nous sommes encouragés par le fait qu'à ce jour, trois États dotés d'armes nucléaires ont ratifié cet important traité. | UN | ويشجعنا أنه حتى الآن صدقت ثلاث دول حائزة لأسلحة نووية على تلك المعاهدة المهمة. |
Cet important traité a été gravement battu en brèche en raison des actions destructrices menées par un certain nombre d'États connus de tous. | UN | فهذه المعاهدة المهمة تآكلت بشكل خطير بسبب أفعال هدامة يقوم بها عدد من الدول المعروفة. |
Nous attendons avec impatience la réunion du Comité préparatoire, en février 2011, pour que nous puissions continuer d'œuvrer à la réalisation de cet important traité. | UN | ونتطلع إلى اللجنة التحضيرية لشباط/فبراير 2011 من أجل أن نتمكن من مواصلة عملنا لإبرام هذه المعاهدة المهمة. |
Puisque les négociations relatives à cet important traité n'ont pas encore débuté, le Canada présentera cette année le même texte, avec des mises à jour de caractère uniquement technique. | UN | وبما أن المفاوضات حول هذه المعاهدة المهمة لم تبدأ بعد، ستقدم كندا مشروع النص نفسه هذا العام، مع بعض الاستكمالات التقنية فحسب. |
La République dominicaine réaffirme son soutien au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et à son universalité et souligne que tous les articles de cet important traité doivent être pleinement mis en œuvre. | UN | وتؤكد الجمهورية الدومينيكية من جديد دعمها لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وعالميتها وتشدد على ضرورة التنفيذ الكامل لجميع بنود هذه المعاهدة المهمة. |
La Norvège a maintes fois exprimé son grand mécontentement face à l'incapacité de la Conférence du désarmement pour négocier cet important traité. | UN | 10 - وأعربت النرويج مرارا وتكرارا عن بالغ استيائها إزاء استمرار إخفاق مؤتمر نزع السلاح في التفاوض بشأن هذه المعاهدة المهمة. |
La Norvège a maintes fois exprimé son grand mécontentement face à l'incapacité de la Conférence du désarmement pour négocier cet important traité. | UN | 10 - وأعربت النرويج مرارا وتكرارا عن بالغ استيائها إزاء استمرار إخفاق مؤتمر نزع السلاح في التفاوض بشأن هذه المعاهدة المهمة. |
Ainsi, en matière de désarmement, la délégation de la République de Moldova a voté l'année passée pour l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et par conséquent, j'ai le plaisir d'annoncer que je viens de signer, le 24 septembre, cet important traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وفي ميدان نزع السلاح، صوت وفد جمهورية مولدوفا كذلك في العام الماضي تأييدا ﻹقرار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. ونتيجة لذلك، يسرني أن أبلغكم بأنني وقﱠعت في ٤٢ أيلول/سبتمبر هذه المعاهدة المهمة المعنية بفرض حظر كامل على التجارب النووية. |
Alors que nous nous intéressons aujourd'hui à cet important traité − et nous attachons la plus haute importance à l'ouverture, dès que possible, de négociations sur un tel instrument − je voudrais vous rappeler que, de notre point de vue, le document CD/1864, qui, bien entendu, intègre le document CD/1299, reste la meilleure base de négociation. | UN | وأود أن أذكر زملائي، ونحن نبحث هذه المعاهدة المهمة - ونعلق بالتأكيد أكبر أهمية على بدء التفاوض بشأنها في أقرب وقت ممكن - بأن العدستين الرئيسيتين اللتين تنظر بهما إلى الأمور لا تزالان هما الوثيقة CD/1864، المدمجة فيها بطبيعة الحال الوثيقة CD/1299. |