"المعاهدة غير" - Translation from Arabic to French

    • traité non
        
    • du traité n
        
    • traité mais non
        
    • du traité autres
        
    • Traité a
        
    • Traité qui n'en sont pas
        
    • Traité de
        
    • traité autres que
        
    • un traité
        
    4. Article 6 Observations présentées par une partie au traité non partie au litige UN 4- المادة 6- المذكرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازِعة
    Invitation à des parties au traité non parties au litige UN دعوة أطراف في المعاهدة غير متنازِعة إلى تقديم مذكرات أخرى
    C'est pourquoi la question de la sécurité inconditionnelle des États parties au traité non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires demeure une question essentielle. UN وبالتالي فإن مسألة ضمان الأمن غير المشروط للدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة لأسلحة نووية، من استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها، كان ولا يزال مسألة هامة وحيوية.
    La prorogation inconditionnelle et indéfinie du traité n'est sûrement pas une option viable si l'on se fie aux leçons du passé; toute décision concernant la prorogation du Traité devrait prendre en compte les intérêts des puissants et de ceux qui le sont moins. UN ومن المؤكد أن تمديد المعاهدة غير المشروط إلى أجل غير مسمى ليس خيارا قابلا للتطبيق لو أن المستقبل ما هو إلا محصلة الماضي. وينبغي أن يعكس أي قرار بشأن تمديد المعاهدة مصالح اﻷقوياء واﻷقل قوة على السواء.
    7. Article 5. Observations présentées par des tiers et des États parties au traité mais non parties au litige UN 7- المادة 5- المذكّرات المقدمة من أطراف ثالثة أو من طرف في المعاهدة غير متنازع
    Le paragraphe 4 indique que toutes les dispositions du traité autres que celles auxquelles se rapporte la réserve restent applicables entre l'auteur de la réserve et l'État ou l'organisation auteur de l'objection. UN وتشير الفقرة 4 إلى أن جميع أحكام المعاهدة غير تلك التي يتعلق بها التحفظ تظل سارية بين صاحب التحفظ والدولة أو المنظمة المعترضة.
    C'est pourquoi la question de la sécurité inconditionnelle des États parties au traité non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires demeure une question essentielle. UN وبالتالي فإن مسألة ضمان الأمن غير المشروط للدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة لأسلحة نووية، من استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها، كان ولا يزال مسألة هامة وحيوية.
    En tant qu'un des premiers États parties à ce traité non discriminatoire, l'Inde s'est beaucoup engagée à cet égard. UN والهند باعتبارها من الدول الأطراف الأصلية بهذه المعاهدة غير التمييزية، ملتزمة التزاما تاما بهذه المهمة.
    Article 5 - Observations présentées par une partie au traité non partie au litige UN المادة 5 - المذكّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة
    Nous ne sommes pas convaincus que l'intervention d'une Partie au traité non partie au litige, quelle que soit son expertise, accroisse la transparence. UN ولسنا مقتنعين بأن تدخل طرف في المعاهدة غير متنازع، بصرف النظر عن خبرته الفنية في هذا الشأن، يزيد من الشفافية.
    Ils ont souligné que les mesures supplémentaires prises en rapport avec les garanties ne devaient pas empiéter sur les droits des États parties au traité non dotés d'armes nucléaires. UN ولاحظت أنه يجب ألا تؤثر التدابير الإضافية المتعلقة بالضمانات على حقوق الدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Projet d'article 5. Observations présentées par une Partie au traité non partie au litige UN مشروع المادة 5- المذكِّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة
    Article 5. Observations présentées par une partie au traité non partie au litige UN المادة 5- المذكِّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة
    2. Article 5 Observations présentées par une partie au traité non partie au litige UN 2- المادة 5 - المذكّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة
    De plus, il a été observé qu'il serait inhabituel ou peu probable qu'un tribunal arbitral rejette des observations présentées par une partie au traité non partie au litige. UN وإلى جانب ذلك، ذُكر أنَّه إذا قدَّم طرف في المعاهدة غير متنازع مذكّرة ما، فليس من المعتاد أو المرجَّح أن ترفضها هيئة التحكيم.
    Projet d'article 5 - Observations présentées par une Partie au traité non partie au litige UN مشروع المادة 5 - المذكِّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة
    " Article 5. Observations présentées par une Partie au traité non partie au litige UN 19- مشروع المادة 5 - المذكِّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة
    La référence qui est faite au paragraphe 12 à la nécessité < < de se lier juridiquement devant la communauté internationale > > en dehors du cadre du traité n'est pas claire. UN والإشارة في المبادئ والأهداف إلى " التزامات ملزمة قانونا على الصعيد الدولي " خارج سياق المعاهدة غير واضحة.
    Article 5. Observations présentées par des tiers et des États parties au traité mais non parties au litige UN المادة 5- المذكّرات المقدّمة من أطراف ثالثة أو من طرف في المعاهدة غير متنازع
    4. Toutes les dispositions du traité autres que celles sur lesquelles porte la réserve restent applicables entre l'État ou l'organisation auteur de la réserve et l'État ou l'organisation qui a formulé l'objection. UN 4- تظل جميع أحكام المعاهدة غير تلك التي يتعلق بها التحفظ سارية بين الدولة أو المنظمة المتحفظة والدولة أو المنظمة المعترضة.
    Le présent Traité a une durée illimitée et reste en vigueur pour une durée indéterminée. UN المدة هذه المعاهدة غير محدودة المدة وتظل نافذة إلى أجل غير مسمى.
    Ce problème est d'autant plus grave que, dans sa nouvelle doctrine d'emploi, un État détenteur d'armes nucléaires a explicitement nommé des États parties au Traité qui n'en sont pas dotés comme objectif de son arsenal nucléaire déployé. UN وبلغ التهديد من الخطورة أن دولة حائزة للأسلحة النووية تسمى صراحة في استعراضها لموقفها النووي دولا أطرافا في المعاهدة غير حائزة للأسلحة النووية بوصفها أهدافا لأسلحتها النووية المنشورة.
    Il importe également que les négociations portant sur un cadre juridiquement contraignant, succédant au Traité de réduction des armements stratégiques, parviennent à un résultat avant que ce Traité ne soit plus en vigueur. UN ومن المهم أيضا أن تؤدي المفاوضات المتعلقة بإطار العمل الملزم قانونا الذي سيعقب معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية إلى تحقيق نتيجة قبل أن تصبح المعاهدة غير فعالة.
    Les procédés d'interprétation d'un traité autres que les déclarations interprétatives UN 2 - أساليب تفسير المعاهدة غير أسلوب الإعلانات التفسيرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more