Dans ses relations bilatérales, la Turquie a souligné auprès de plusieurs États de l'annexe 2 l'importance de signer et ratifier le Traité. | UN | شددت تركيا، في اتصالاتها الثنائية لدى عدد من الدول المدرجة في المرفق الثاني، على أهمية توقيع المعاهدة والتصديق عليها |
La Nouvelle-Zélande a apporté son appui aux pays insulaires du Pacifique qui oeuvrent à signer et ratifier le Traité. | UN | قدمت نيوزيلندا الدعم لبلدان جزر المحيط الهادئ العاملة من أجل توقيع المعاهدة والتصديق عليها. |
Le Luxembourg n'a laissé passer aucune occasion de soulever la question de la signature et de la ratification du Traité lors des consultations bilatérales qu'il a eues avec les États qui n'ont pas encore signé cet instrument. | UN | اغتنمت لكسمبرغ كل فرصة سانحة، في مشاوراتها الثنائية مع الدول غير الموقِّعة، لإثارة مسألة توقيع المعاهدة والتصديق عليها |
En outre, mon pays a pris des initiatives pour encourager les pays à signer et à ratifier le Traité afin qu'il puisse entrer en vigueur le plus rapidement possible. | UN | وعلاوة على هذا اتخذت اسبانيا مبادرات للترويج للتوقيع على المعاهدة والتصديق عليها كي يمكن بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن. |
D'autre part, elle promeut la signature et la ratification du Traité en vue d'assurer son entrée en vigueur. | UN | أما النشاط الثاني فهو الترويج للتوقيع على المعاهدة والتصديق عليها تحقيقا لبدء نفاذها. |
À l'occasion des contacts bilatéraux qu'il a eus avec des États de l'annexe 2, le Japon a souligné la nécessité de signer et de ratifier le Traité. | UN | وواصلت اليابان التشديد على أهمية توقيع المعاهدة والتصديق عليها في اتصالاتها الثنائية مع الدول المتبقية المدرجة في المرفق 2. |
Les États visés à l'annexe 2 qui ne l'ont pas encore fait devraient signer et ratifier le Traité sans attendre que les autres États le fassent. | UN | وناشد بقية الدول المدرجة في المرفق 2 توقيع المعاهدة والتصديق عليها بدون انتظار قيام الآخرين بذلك. |
:: Observer un moratoire sur les explosions nucléaires expérimentales dans l'attente de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et signer et ratifier le Traité; | UN | :: أن تفرض وقفاً اختياريا على التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية لحين بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتدعو الدول إلى توقيع هذه المعاهدة والتصديق عليها. |
L'Union européenne continue à engager les États, en particulier ceux qui sont énumérés à l'annexe 2, à signer et ratifier le Traité sans plus attendre et sans conditions. | UN | ويدأب الاتحاد الأوروبي على دعوة الدول، ولا سيما المدرجة منها في المرفق الثاني، إلى توقيع المعاهدة والتصديق عليها دون تأخير أو شروط. |
L'Australie a régulièrement plaidé en faveur de la signature et de la ratification du Traité auprès des États visés à l'annexe 2 dans le cadre de réunions bilatérales et multilatérales. | UN | دأبت أستراليا، في السياقات الثنائية والمتعددة الأطراف على حد سواء، على تشجيع الدول المتبقية المدرجة في المرفق 2 على توقيع المعاهدة والتصديق عليها. |
En marge du séminaire, le représentant du Portugal a fait la promotion de la signature et de la ratification du Traité lors de rencontres bilatérales avec les autorités angolaises. | UN | شجع مندوب البرتغال في الاتصالات الثنائية التي أجراها مع السلطات في أنغولا على هامش الحلقة الدراسية على توقيع المعاهدة والتصديق عليها. |
La Norvège a évoqué la question de la signature et de la ratification du Traité dans le cadre d'entretiens bilatéraux, en particulier avec les États de l'annexe 2. | UN | أثارت النرويج أهمية توقيع المعاهدة والتصديق عليها لدى عدد من الدول المدرجة في المرفق الثاني التي لم تصدق على المعاهدة بعد |
Des mesures concrètes devraient être prises pour encourager les États concernés à signer et à ratifier le Traité. | UN | كما ينبغي اتخاذ خطوات ملموسة لحث الدول المعنية على التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها. |
Des mesures concrètes devraient être prises pour encourager les États concernés à signer et à ratifier le Traité. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات ملموسة لحث الدول المعنية على التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها. |
À l'occasion d'entretiens bilatéraux avec les États non visés à l'annexe 2, l'Autriche a souligné l'importance que revêtaient la signature et la ratification du Traité. | UN | شددت النمسا، في اتصالاتها الثنائية مع الدول المتبقية غير المدرجة في المرفق 2، على أهمية توقيع المعاهدة والتصديق عليها. |
D'autre part, elle promeut la signature et la ratification du Traité en vue d'assurer son entrée en vigueur. | UN | أما النشاط الثاني فهو الترويج للتوقيع على المعاهدة والتصديق عليها تحقيقا لبدء نفاذها. |
J'aimerais pour finir rappeler combien il importe que les autres membres de la communauté internationale envisagent de signer et de ratifier le Traité afin qu'il accède à l'universalité. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد على مدى أهمية أن ينظر الأعضاء الآخرون في المجتمع الدولي في التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها بغية تحقيق تعميمها. |
Tous les États parties entendent signer et ratifier ce traité le plus rapidement possible pour montrer la force de l'appui international dont il bénéficie et faciliter son entrée en vigueur le plus rapidement possible. | UN | وتهدف جميع الدول اﻷطراف إلى التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن، تدليلا على قوة التأييد الدولي للمعاهدة ومن أجل تيسير بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن. |
Nous nous associons à la communauté internationale pour demander à tous les États de signer et de ratifier ce traité afin d'en assurer la rapide mise en oeuvre. | UN | ونحن نضم صوتنا إلى صوت المجتمع الدولي في دعوة جميع الدول إلى توقيع هذه المعاهدة والتصديق عليها لضمان دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
La signature et la ratification de ce traité dans un avenir proche par la vaste majorité de la communauté internationale, y compris les cinq États dotés de l'arme nucléaire, constitueront un progrès majeur du droit international. | UN | وإن فتــح بــاب التوقيــع على هذه المعاهدة والتصديق عليها في المستقبل القريب من جانب اﻷغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية، سيشكلان تقدما كبيرا في مجال القانون الدولي. |
Toutefois, il est convaincu que ces moratoires ne peuvent se substituer à l'entrée en vigueur du Traité et à sa ratification. | UN | ومع ذلك، ترى المجموعة أن هذا الوقف لا يحل محل بدء نفاذ المعاهدة والتصديق عليها. |