"المعاينة" - Translation from Arabic to French

    • accès
        
    • inspection
        
    • d'observation
        
    • d'échantillonnage
        
    • inspections
        
    • constat
        
    • prélèvement d'échantillons
        
    • l'échantillonnage
        
    • vérifier
        
    • petit aperçu
        
    Lorsqu'un accès visuel distant est suffisant, l'accès physique n'est pas requis. UN وفي الحالة التي تكون فيها المعاينة البصرية عن بعد كافية، فإن الوصول المادي يصبح غير ضروري.
    Le contrat de vente stipulait un délai d'inspection et de dépôt des réclamations qui supplantait les dispositions de la CVIM. UN وقد نص عقد البيع على مهلة زمنية بشأن المعاينة وتقديم المطالبات، وهي بنود نسخت أحكام اتفاقية البيع في هذا الصدد.
    Faute d'activités d'observation, les procédures d'accréditation ont été retardées, en particulier pour les petites entités. UN وقد تسبب عدم توافر أنشطة المعاينة هذه في حدوث تأخير في عملية الاعتماد، وخاصة للكيانات الأصغر حجماً.
    Le rapport contient les coordonnées de l'itinéraire et des sites d'échantillonnage. UN وترد في التقارير أرقام ذات صلة بالموضوع تتناول مسارات الرحلة البحرية ومواقع المعاينة.
    Des enquêtes peuvent aussi être engagées à l'initiative des médiateurs eux-mêmes, ou sur la base de constatations faites lors d'inspections. UN كما يمكن لأمناء المظالم الشروع بأنفسهم في إجراء تحقيقات والإدلاء بملاحظات في مسار إجراءات المعاينة.
    Les observations et les recommandations qu'inspire ce premier constat forment les troisième et quatrième parties. UN وتشكل الملاحظات والتوصيات التي تمخضت عنها هذه المعاينة الجزأين الثالث والرابع من التقرير.
    Le rapport contient de solides informations bathymétriques qui pourront être utiles pour l'élaboration des futurs programmes d'études environnementales et de prélèvement d'échantillons biologiques. UN وأورد التقرير معلومات أساسية جيدة لقياس الأعماق قد تكون مفيدة لتصميم المعاينة البيئية والبيولوجية مستقبلا.
    La santé et la sécurité devraient être prises en considération lors de l'échantillonnage. UN وينبغي مراعاة السلامة والصحة لدى إجراء المعاينة.
    À ce jour, il n'a pas accordé l'accès demandé. UN وحتى تاريخه، لم تـُتِحْ إيران المعاينة المطلوبة.
    Dans une lettre à l'Iran datée du 2 novembre 2010, elle a réitéré sa demande d'accès. UN وفي رسالة موجّهة إلى إيران بتاريخ 2 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010، كررت الوكالة طلب المعاينة هذا.
    À ce jour, il n'a pas accordé l'accès demandé. UN وحتى الآن، لم تُتِح إيران المعاينة المطلوبة.
    La portée de l'inspection a été coordonnée avec l'Iraq et l'opération s'est déroulée dans une atmosphère de coopération. UN وقد جرى تنسيق نطاق المعاينة مع العراق وأجريت في إطار من التعاون.
    Le coût de l'inspection peut alors devenir excessif par rapport au risque de livraison défectueuse. UN وفي هذه الحالات، قد ترجح تكلفة المعاينة على مجازفة وجود عيوب في التسليم.
    Techniques d'inspection visuelle directe UN أعمال التفتيش التي تتطلب مزيدا من المعاينة المباشرة
    Le recours aux techniques d'observation et à la filature électroniques est également autorisé dans ces enquêtes. UN ويجوز أيضا التحقيق في الجرائم الإرهابية عن طريق المعاينة الإلكترونية واستخدام أجهزة التصويب الذاتية التحكم.
    Les lignes traversant chaque symbole représentent l'étendue des directions d'observation correspondant aux 80 % centraux de la réponse en énergie de chaque télescope. UN يمثل المسار عبر كل رمز انتشار اتجاهات المعاينة المناظر لـ80 في المائة من استجابة طاقة كل مقراب. الحواشي
    Tous les sites d'échantillonnage pertinents sont indiqués sous forme de tableaux. UN وهو يورد كافة أماكن المعاينة ذات الصلة في شكل جداول.
    Il est également fourni des données supplémentaires concernant les sites d'échantillonnage, comme demandé par la Commission en 2007. UN كما وردت بيانات إضافية بشأن محطات المعاينة كانت اللجنة قد طلبتها في عام 2007.
    Lors de ces inspections, les requérants ont présenté des dizaines de témoins et plusieurs milliers de documents. UN وقدم المطالبان أثناء هذه المعاينة بالموقع عشرات من الشهود لاستجوابهم وعدة آلاف من المستندات للاطلاع عليها.
    14. Des discussions sont en cours pour définir les conditions justifiant des inspections. UN 14 - والمناقشات جارية لتحديد الظروف التي تكون المعاينة فيها مناسبة.
    Cependant le constat empirique qui résulte du fonctionnement de notre société montre que les femmes sont investies d'un grand pouvoir dans l'encadrement social et le processus de socialisation. UN على أن المعاينة التجريبية لمجتمعنا تبين أن المرأة تتقلد قوة كبيرة في الإطار الاجتماعي وعملية التنشئة الاجتماعية.
    Sauf si des forages sont effectués en vue du prélèvement d'échantillons, la durée de l'inspection dans la zone inspectée ne dépasse pas 40 jours. UN ]٠٧١- لا تتجاوز مدة تفتيش في منطقة التفتيش ٠٤ يوما، باستثناء الحالات التي يجري فيها حفر ﻷغراض المعاينة.
    l'échantillonnage devrait se faire conformément à la législation nationale applicable en la matière, si elle existe, ou avec les normes internationales en vigueur. UN وينبغي أن تمتثل المعاينة للتشريعات الوطنية النوعية إذا توافرت أو للمعايير الدولية.
    Afin de vérifier l'exhaustivité et l'exactitude des renseignements communiqués par les banques comme suite aux circulaires susmentionnées, des visites d'inspection sont effectuées sur place par des contrôleurs de la Banque centrale de Chypre. UN وقد جرى فيما بعد، عن طريق عمليات المعاينة التي أجراها محققو مصرف قبرص المركزي، التأكد والتحقق من تمام ودقة المعلومات التي كشفت عنها المصارف ردا على التعميمات المشار إليها أعلاه.
    Ce petit aperçu devrait être explicite : Open Subtitles تلك المعاينة العابرة ستوضح جداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more