Application dans trois missions des Normes internationales de la lutte antimines | UN | تطبيق المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام في ثلاث بعثات |
:: Application dans trois missions des Normes internationales de la lutte antimines | UN | :: تطبيق المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام في 3 بعثات |
La mise au point des Normes internationales de la lutte antimines va dans le sens d'un déminage sûr et efficace. | UN | وتطوير المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام خطوة إلى الأمام صوب إزالة الألغام على نحو آمن وفعال. |
les Normes internationales de la lutte antimines demeurent le fondement des programmes de lutte antimines et restent pertinentes grâce à un processus annuel de révision qui a vu le jour en 2001. | UN | 36 - ولا تزال المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام تشكل الأساس لبرمجة الإجراءات المتعلقة بالألغام وقد احتفظت بأهميتها أثناء عملية الاستعراض السنوية التي بدأت في عام 2001. |
Il se réjouit en outre des efforts qui sont déployés pour faire en sorte que les activités de lutte antimines soient menées de manière coordonnée et systématique, dans le respect des réglementations nationales et internationales, y compris les Normes internationales de la lutte antimines. | UN | وعلاوة على ذلك، ترحب اللجنة بالجهود المضطلع بها لكفالة النظر في الأنشطة ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام بطريقة منسقة ومنهجية، وفقا للمعايير الوطنية والدولية، بما في ذلك المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Ces zones sont définies dans les NILAM en tant que Zones soupçonnées dangereuses (ZSD) et Zones dangereuses confirmées (ZDC). | UN | وتُعرَّف هذه المناطق ضمن المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام بأنها مناطق يُشتبه في أنها خطرة ومناطق تأكد أنها خطرة. |
Le Zimbabwe a indiqué que, jusqu'à présent, toutes les réouvertures de terres reposaient uniquement sur les études techniques et le déminage et qu'un projet d'établissement de normes nationales pour la réouverture de terres inspirées des NILAM était en cours. | UN | وأفادت زمبابوي بأن جميع عمليات الإفراج عن الأراضي أجريت حتى الآن بواسطة الدراسات الاستقصائية التقنية والتطهير فقط، وأنها تعمل على إنجاز مشروع لوضع معايير وطنية للإفراج عن الأراضي استناداً إلى المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
La visière doit répondre aux prescriptions techniques des Normes internationales de la lutte antimines. | UN | وينبغي أن تكون مواصفات القناع الواقي كما هي محددة في المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Protection antiéclats du torse; prescriptions techniques des Normes internationales de la lutte antimines; peuvent être remplacés par un tablier ou un pantalon. | UN | ومواصفاتها منسقة مع المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام. ويمكن أن تحل محلها صديرية/سروال. |
L'UNICEF, en collaboration avec le CIDHG, a mis au point un manuel de formation à la mise en œuvre des Normes internationales de la lutte antimines relatives à la sensibilisation aux risques que présentent les mines visant à faciliter l'application des normes révisées aux niveaux national et local. | UN | وأعدت اليونيسيف، بالتعاون مع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، دليلاً للتدريب عن تنفيذ المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام المتصلة بالتوعية بخطر الألغام التي ستسهل تطبيق المعايير المنقحة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
L'élaboration et le maintien à jour des Normes internationales de la lutte antimines demeurent un élément essentiel de l'appui fourni par l'ONU aux spécialistes de la lutte antimines. | UN | 31 - وظل تطوير المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام والمحافظة عليها يشكلان عنصرا أساسيا في الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لمجتمع الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
De plus, en 2010, la Commission de révision des Normes internationales de la lutte antimines a approuvé une nouvelle norme, élaborée par l'UNICEF, sur la sensibilisation au danger des mines et des restes explosifs de guerre, qui a remplacé sept normes dans ce domaine. | UN | علاوة على ذلك، فقد وافق مجلس استعراض المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام في عام 2010 على معيار جديد استحدثته اليونيسيف بشأن التوعية بمخاطر الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات، حيث حل هذا المعيار محل سبعة من المعايير القائمة المعنية بالتوعية من مخاطر الألغام. |
L'UNICEF, en collaboration avec le CIDHG, a mis au point un manuel de formation à la mise en œuvre des Normes internationales de la lutte antimines relatives à la sensibilisation aux risques que présentent les mines visant à faciliter l'application des normes révisées aux niveaux national et local. | UN | وأعدت اليونيسيف، بالتعاون مع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، دليلاً للتدريب عن تنفيذ المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام المتصلة بالتوعية بخطر الألغام التي ستسهل تطبيق المعايير المنقحة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
d) Poursuite de l'amélioration et de l'application des Normes internationales de la lutte antimines pour garantir la sûreté et réduire le coût des opérations de lutte antimines; exécution de trois évaluations indépendantes de programmes de lutte antimines (objectif stratégique 4); | UN | (د) مواصلة تطوير وتطبيق المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام لكفالة أن تكون عمليات الإجراءات المتعلقة بالألغام مأمونة وفعالة من حيث التكلفة؛ وإنجاز ثلاثة تقييمات مستقلة لبرامج الإجراءات المتعلقة بالألغام (الهدف الاستراتيجي 4)؛ |
Il se réjouit en outre des efforts qui sont déployés pour faire en sorte que les activités de lutte antimines soient menées de manière coordonnée et systématique, dans le respect des réglementations nationales et internationales, y compris les Normes internationales de la lutte antimines. | UN | وعلاوة على ذلك، ترحب اللجنة بالجهود المضطلع بها لكفالة النظر في الأنشطة ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام بطريقة منسقة ومنهجية، وفقا للمعايير الوطنية والدولية، بما في ذلك المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
La Chine a étudié en détail les Normes internationales de la lutte antimines de l'ONU, et elle prendra part aux efforts réalisés à l'avenir pour réviser les normes de déminage sur la base de ses propres pratiques et de sa propre expérience en matière de déminage, afin d'améliorer ce travail et de faire en sorte que ces normes tiennent mieux compte des besoins des pays en développement. | UN | وقد درست الصين بعناية المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام التي طورتها الأمم المتحدة، وسوف تشارك في الجهود التي ستبذل في المستقبل لتنقيح معايير إزالة الألغام على أساس تجاربها وممارساتها الخاصة في هذا المجال، بغية تحسين هذا العمل وجعل تلك المعايير ملبية لاحتياجات البلدان النامية بشكل أفضل. |
(...) L'Organisation des Nations Unies a approuvé les Normes internationales de la lutte antimines (NILAM) comme étant les normes applicables dans toutes les opérations de lutte antimines des Nations Unies, et elle n'engage que des entreprises qui respectent ces normes (ou la version des NILAM adaptées aux conditions locales). | UN | (...) تصدق الأمم المتحدة على المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام بوصفها المعايير التي تتبعها جميع عمليات الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام ولن تستخدم الأمم المتحدة إلا المتعاقدين الذين يمتثلون لهذه المعايير (أو للصيغة المعدلة محلياً لها). |
60. Depuis le Sommet de Carthagène, les Normes internationales de la lutte antimines relatives à la sensibilisation aux risques présentés par les mines ont été révisées et mises à jour avec le soutien de l'UNICEF et du CIDHG, dans le cadre du Groupe consultatif international sur la sensibilisation aux risques que présentent les mines et du Conseil d'examen des Normes internationales de la lutte antimines. | UN | 60- ومنذ قمة كارتاخينا، نُقحت المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام المتصلة بالتوعية بخطر الألغام وحُدثت بدعم من اليونيسيف، ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، وفي إطار الفريق الاستشاري الدولي المعني بالتوعية بمخاطر الألغام، ومجلس استعراض المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Ces zones sont définies dans les NILAM en tant que Zones soupçonnées dangereuses (ZSD) et Zones dangereuses confirmées (ZDC). | UN | وتُعرَّف هذه المناطق ضمن المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام بأنها مناطق يُشتبه في أنها خطرة ومناطق تأكد أنها خطرة. |
Le Zimbabwe a indiqué que, jusqu'à présent, toutes les réouvertures de terres reposaient uniquement sur les études techniques et le déminage et qu'un projet d'établissement de normes nationales pour la réouverture de terres inspirées des NILAM était en cours. | UN | وأفادت زمبابوي بأن جميع عمليات الإفراج عن الأراضي أجريت حتى الآن بواسطة الدراسات الاستقصائية التقنية والتطهير فقط، وأنها تعمل على إنجاز مشروع لوضع معايير وطنية للإفراج عن الأراضي استناداً إلى المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
L'UNICEF et le Centre international de déminage humanitaire (Genève) ont publié des directives sur les pratiques ayant fait leurs preuves afin de faciliter la mise en œuvre du volet sur la sensibilisation aux dangers des mines de ces normes. | UN | وقد نشر كل من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات تهدف إلى تيسير تنفيذ عنصر التوعية بالمخاطر من عناصر المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
les NILAM pertinentes fournissent d'excellentes orientations à cet égard. | UN | وتوفر المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام توجيهات ممتازة في هذا الصدد. |