"المعايير المذكورة أعلاه" - Translation from Arabic to French

    • les critères susmentionnés
        
    • les critères ci-dessus
        
    • normes ci-dessus
        
    • normes susmentionnées
        
    • des critères susmentionnés
        
    • critères mentionnés ci-dessus
        
    • effectif de ces critères
        
    Un certain nombre de réponses ont été obtenues des requérants mais aucune ne satisfait les critères susmentionnés. UN وفي حين أن عدداً من الإجابات جاء من بعض أصحاب المطالبات إلا أن أياً من هذه الإجابات لم تحقق المعايير المذكورة أعلاه.
    les critères susmentionnés ont été utilisés pour évaluer des zones situées en Fédération de Bosnie-Herzégovine et dans la Republika Sprska. UN ١٣٧ - واستخدمت المعايير المذكورة أعلاه في تقييم المناطق في جميع أنحاء اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا.
    Les Inspecteurs ont constaté que les critères susmentionnés n'avaient pas été examinés ni définis de manière à déterminer dans quel cas des < < raisons légitimes > > pourraient être retenues. UN وقد تبين للمفتشَين أن المعايير المذكورة أعلاه لم تُناقش ولم تُعتمد من أجل تحديد متى تكون " الأسباب المشروعة " منطبقة.
    Le Comité a examiné 60 % des engagements non réglés, lesquels représentaient un montant de 50,4 millions de dollars, et il a noté que des engagements se chiffrant à 2,9 millions de dollars, soit 5,7 % de l'échantillon, ne satisfaisaient pas à tous les critères ci-dessus. UN 76 - واستعرض المجلس 60 في المائة من الالتزامات غير المصفاة، تمثل 50.4 مليون دولار، ولاحظ أن التزامات قيمتها 2.9 مليون دولار، أي 5.7 في المائة من العينة، لا تستوفي المعايير المذكورة أعلاه.
    5. Les bureaux de pays devraient, en association avec les gouvernements, évaluer les capacités nationales effectives par rapport aux normes ci-dessus. UN ٥ - يتعـين على المكاتب القطرية أن تقوم ، بالاشـتراك مع الحكومات، بتقييــم القــــدرات الحاليـــة للحكــومات فـي ضـــوء تـــلك المعايير ]المذكورة أعلاه[.
    Autrement, la détention en tant que mesure nécessaire pour assurer l'exécution de la décision d'expulsion deviendrait une forme de châtiment distincte qui n'est pas envisagée dans la législation de la Fédération de Russie et violerait les normes susmentionnées de la Constitution de la Fédération de Russie. > > UN وإلا لبات الاحتجاز كتدبير لازم لكفالة تنفيذ قرار الترحيل شكلا مستقلا من أشكال العقاب لا تنص عليه تشريعات الاتحاد الروسي ويتنافى مع المعايير المذكورة أعلاه في دستور الاتحاد الروسي(). "
    3. Tout Sahraoui satisfaisant à l'un quelconque des critères susmentionnés devra avoir 18 ans révolus ou plus à la date de clôture du délai d'inscription sur la liste électorale, qui sera fixée par le Représentant spécial conformément à l'article 13 du Règlement général. UN ٣ - على كل صحراوي يُنطبق عليه أحد هذه المعايير المذكورة أعلاه أن يكون قد بلغ ١٨ عاما أو أكثر في ختام المهلة المحددة للقيد في جداول الناخبين الذي سيحددها الممثل الخاص طبقا للمادة ١٣ من اﻷنظمة العامة. المعيار اﻷول
    Tous les groupes de citoyens nommés ou désignés en tant que peuples, communautés nationales ou ethniques, groupes nationaux et ethniques ou nationalités et qui remplissent tous les critères mentionnés ci-dessus, doivent être considérés comme des minorités nationales. UN وتعتبر أقليات قومية كل مجموعات المواطنين التي تسمى أو توصف بأنها شعوب أو مجتمعات قومية وإثنية أو مجموعات قومية وإثنية أو قوميات وتحقق جميع المعايير المذكورة أعلاه.
    17. C'est aux départements auteurs qu'incombe au premier chef la responsabilité du respect effectif de ces critères. UN ١٧ - تسند الى الادارات التي تضع الوثائق المسؤولية الرئيسية عن كفالة تلبية المعايير المذكورة أعلاه.
    Les Inspecteurs ont constaté que les critères susmentionnés n'avaient pas été examinés ni définis de manière à déterminer dans quel cas des < < raisons légitimes > > pourraient être retenues. UN وقد تبين للمفتشَين أن المعايير المذكورة أعلاه لم تُناقش ولم تُعتمد من أجل تحديد متى تكون " الأسباب المشروعة " منطبقة.
    c) Que les critères susmentionnés et les souscritères opérationnels correspondants, après avoir été examinés, révisés et approuvés par le Groupe de travail, devraient être utilisés, s'il y a lieu, pour élaborer une série complète et cohérente de normes relatives à la mise en œuvre du droit au développement; UN (ج) أن تُستخدَم المعايير المذكورة أعلاه وما يتصل بها من معايير فرعية تنفيذية، حسب الاقتضاء، بعد نظر الفريق العامل فيها وتنقيحها وإقرارها، لوضع مجموعةٍ شاملة ومتسقة من المقاييس لإعمال الحق في التنمية؛
    On a également souligné que les critères susmentionnés soit relevaient de la même catégorie que les critères énumérés à l'alinéa d), soit pouvaient être ajoutés dans la législation de l'État adoptant la Loi type. UN وفي الوقت نفسه أشير إلى أن المعايير المذكورة أعلاه إما أن تقع في فئات المعايير المدرجة في الفقرة الفرعية )د( أو يمكن اضافتها في قانون الدولة المشرعة.
    c) Que les critères susmentionnés et les sous-critères opérationnels correspondants, après avoir été examinés, révisés et approuvés par le Groupe de travail, devraient être utilisés, s'il y a lieu, pour élaborer une série complète et cohérente de normes relatives à la mise en œuvre du droit au développement; UN (ج) أن تُستخدَم المعايير المذكورة أعلاه وما يتصل بها من معايير فرعية تنفيذية، حسبما يكون مناسباً، بعد نظر الفريق العامل فيها وتنقيحها وإقرارها، لوضع مجموعةٍ شاملة ومتسقة من المقاييس لإعمال الحق في التنمية؛
    3. Les États participants mettront tout en oeuvre, dans les limites de leur compétence, pour faire en sorte que les accords de fabrication sous licence de petites armes conclus avec des fabricants établis hors de leur territoire contiennent, le cas échéant, une clause appliquant les critères ci-dessus à toute exportation de petites armes fabriquées sous licence au titre dudit accord. UN 3 - تبذل الدول المشاركة كل ما في وسعها لكفالة أن تتضمن اتفاقات الترخيص لإنتاج الأسلحة الصغيرة التي تبرم مع مصنِّعين موجودين خارج أراضيها، حسب الاقتضاء، شرطا يقضي بانطباق المعايير المذكورة أعلاه على أية أسلحة صغيرة تُصنع بموجب ترخيص في إطار ذلك الاتفاق.
    10. Rapport coût-résultats: les critères ci-dessus serviront à évaluer le rapport coût-résultats de chaque proposition en fonction de la méthodologie suivante. Les propositions doivent atteindre un score minimum de 50 % pour chaque catégorie et 60 % globalement. UN 10- القيمة مقابل الكلفة: ستُستخدم المعايير المذكورة أعلاه لتقدير قيمة كل مقترح مقابل كلفته وفقاً للمنهجية التالية: ينبغي أن تحقق المقترحات نسبة 50 في المائة كحد أدنى في كل فئة، و60 في المائة بوجه عام.
    d) Des contrôles réguliers du personnel des services de sécurité privée civile destinés à s'assurer que ceux-ci continuent de satisfaire aux normes ci-dessus. UN (د) مراجعة مؤهّلات موظفي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة بانتظام للتحقّق من استمرار استيفائهم المعايير المذكورة أعلاه.
    Autrement, la détention en tant que mesure nécessaire pour assurer l'exécution de la décision d'expulsion deviendrait une forme de châtiment distincte qui n'est pas envisagée dans la législation de la Fédération de Russie et violerait les normes susmentionnées de la Constitution de la Fédération de Russie. > > . UN وإلا لبات الاحتجاز كتدبير لازم لكفالة تنفيذ قرار الترحيل شكلا مستقلا من أشكال العقاب لا تنص عليه تشريعات الاتحاد الروسي ويتنافى مع المعايير المذكورة أعلاه في دستور الاتحاد الروسي " ().
    L'application des critères susmentionnés pour analyser les données recueillies a permis d'établir que 23 parties à des conflits recrutent ou utilisent des enfants dans des conflits. UN 32 - وبتطبيق المعايير المذكورة أعلاه على المعلومات التي جمعت تبين أن 23 طرفا من أطراف الصراعات تقوم بتجنيد أو استخدام، أو تجنيد واستخدام، الأطفال في الصراعات.
    13) Si l'Organe d'appel n'a pas utilisé le terme < < spécificité > > , il s'est référé aux critères mentionnés ci-dessus. UN (13) وفي حين لم تستخدم هيئة الاستئناف مصطلح " الخصوصية " فإنها أشارت إلى المعايير المذكورة أعلاه.
    17. C'est aux départements auteurs qu'incombe au premier chef la responsabilité du respect effectif de ces critères. UN ١٧ - تسند الى الادارات التي تُعد الوثائق المسؤولية الرئيسية عن كفالة تلبية المعايير المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more