"المعايير اﻹنسانية الدنيا" - Translation from Arabic to French

    • les règles humanitaires minimales
        
    • des règles humanitaires minimales
        
    • normes humanitaires minimales
        
    • règles humanitaires minima
        
    • de règles humanitaires minimales
        
    • les standards minimaux d'humanité
        
    • règles humanitaires minimales applicables
        
    Il est essentiel de définir et d'appliquer convenablement les règles humanitaires minimales pour prévenir les violations et les abus. UN إن حسن تعيين وتنفيذ المعايير اﻹنسانية الدنيا هو أمر بالغ اﻷهمية في الحيلولة دون حدوث انتهاكات وتجاوزات.
    Rapport de l'Atelier international sur les règles humanitaires minimales UN تقرير حلقة التدارس الدولية بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا
    La FAO considère la Déclaration sur les règles humanitaires minimales comme une initiative intéressante. UN تعتبر منظمة اﻷغذية والزراعة أن إعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا مبادرة مثيرة للاهتمام.
    131. Le Gouvernement turc juge difficile d'élaborer un droit à caractère obligatoire portant sur des règles humanitaires minimales. UN ١٣١- وترى حكومة تركيا أن من الصعب وضع قانون صلب بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا.
    Il serait donc nécessaire d'envisager une série de normes humanitaires minimales, applicables en période de conflit armé, dans toutes les situations à tous les enfants sans discrimination, de manière à combler quelque lacune que ce soit. UN لذا فثمة حاجة إلى النظر في مجموعة من المعايير اﻹنسانية الدنيا التي يمكن تطبيقها في جميع الحالات على جميع اﻷطفال، دون تمييز في فترة النزاع المسلح، مما يسد أية ثغرات قد توجد.
    Déclaration de règles humanitaires minima UN إعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا
    Déclaration de règles humanitaires minimales UN إعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا
    Par conséquent, il serait tout à fait regrettable que les règles humanitaires minimales répètent une fois de plus l'âge minimum de 15 ans. UN وسيكون إذن من المؤسف جدا إذا تكرر مرة أخرى ذكر حد سن ٥١ عاما في المعايير اﻹنسانية الدنيا.
    les règles humanitaires minimales doivent être une force véritablement unificatrice et par conséquent largement acceptée; UN - يجب أن تكون المعايير اﻹنسانية الدنيا قوة موحﱢدة بحق، وأن تكون، بالتالي، مقبولة على نطاق واسع؛
    Il est important qu'une déclaration sur les règles humanitaires minimales ne soit pas formulée de telle manière qu'elle puisse conduire à endiguer les mouvements de demandeurs d'asile ou entraîner l'érosion des normes existantes concernant la protection des réfugiés. UN ومن اﻷهمية ألا يصاغ إعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا بعبارات قد تفضي إلى احتواء طالبي اللجوء أو إلى تقويض المعايير القائمة حالياً التي تنص على حماية اللاجئين.
    Aussi considère-t-il utile et nécessaire d'adopter une déclaration sur les règles humanitaires minimales qui serait le reflet du droit international en vigueur et deviendrait un instrument respecté de tous et susceptible de contribuer à faire progresser davantage le droit international. UN لذلك فهو يرى من المفيد والضروري اعتماد إعلان بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا يعكس القانون الدولي القائم حالياً ويصبح فعلاً يحظى باحترام الجميع، وقد يساعد على زيادة تطوير القانون.
    Annexe : Rapport de l'Atelier international sur les règles humanitaires minimales 8 UN المرفق- تقرير حلقة التدارس الدولية بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا ٨
    — M. Zdzislav Kedzia, Représentant du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme : les règles humanitaires minimales et les droits de l'homme UN - البروفيسور زيدسلاف كدزيا، ممثل المفوض السامي لحقوق اﻹنسان: المعايير اﻹنسانية الدنيا وحقوق اﻹنسان
    4. L'ISCA est particulièrement préoccupée au sujet de la formulation de l'article 10 de la Déclaration sur les règles humanitaires minimales. UN ٤- ويشعر الائتلاف الدولي لانقاذ اﻷطفال بالقلق بوجه خاص بشأن صياغة المادة ٠١ في إعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا.
    7. Le Gouvernement finlandais appuie l'idée d'adopter une déclaration sur les règles humanitaires minimales qui développerait la Déclaration de Turku. UN ٧- تؤيد حكومة فنلندا اعتماد إعلان بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا على أساس التوسع في إعلان توركو.
    La présente Déclaration énonce des règles humanitaires minimales applicables dans toute situation, y compris les situations de violence interne, de troubles, de tensions et de crise, auxquelles il ne peut être dérogé en aucune circonstance. UN يؤكد هذا اﻹعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا التي تنطبق في جميع الحالات، بما في ذلك حالات العنف الداخلي، والاضطرابات، والتوتر، والطوارئ العامة، والتي لا يمكن الخروج عليها في أي ظرف من الظروف.
    51. M. Dieng a estimé qu'il fallait poursuivre les recherches concernant la question des règles humanitaires minimales. UN ٥١- واقترح السيد ديينغ مواصلة بحث مسألة المعايير اﻹنسانية الدنيا.
    d) Rapport du Secrétaire général sur la question des règles humanitaires minimales (résolution 1998/29, par. 5); UN )د( تقرير اﻷمين العام عن مسألة المعايير اﻹنسانية الدنيا )الفقرة ٥ من القرار ٨٩٩١/٩٢(؛
    La Commission interaméricaine des droits de l'homme a indiqué qu'elle s'était penchée sur la question des normes humanitaires minimales dans le cadre de la mission qui lui incombe de promouvoir et protéger les droits de l'homme sur le continent américain. UN أشارت لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان أنها تتصدى للمسائل المتصلة بموضوع المعايير اﻹنسانية الدنيا في سياق الولاية المسندة اليها لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في نصف الكرة اﻷرضية الذي تُعنى به.
    Avec le consentement des autorités des Taliban et des autres autorités afghanes pertinentes, une nouvelle fonction de surveillance serait confiée à la Mission spéciale, l’objectif primordial étant de promouvoir le respect de normes humanitaires minimales et de prévenir dans l’avenir des violations massives et systématiques des droits de l’homme. UN وبموافقة الطالبان وغيرها من السلطات اﻷفغانية اﻷخرى ذات الصلة، سوف تضاف مهمة رصد جديدة إلى بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان يعهد بموجبها إليها بهدف أساسي يتمثل في تعزيز احترام المعايير اﻹنسانية الدنيا وردع الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان في المستقبل.
    La Commission est actuellement saisie de cette question, la Sous-Commission lui ayant transmis en 1994 un projet de déclaration de règles humanitaires minima. UN وهذه المسألة معروضة حالياً أمام لجنة حقوق اﻹنسان بعد أن أحالت إليها اللجنة الفرعية في عام ٤٩٩١ مشروع إعلان بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا.
    Déclaration de règles humanitaires minimales UN إعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا
    De telles violations illustrent l'urgente nécessité de promouvoir au niveau universel l'adoption d'une déclaration politique sur les standards minimaux d'humanité applicables en toutes circonstances et en tout temps. UN وهذه الانتهاكات تبيﱢن الحاجة العاجلة إلى أن يتم، على الصعيد العالمي، تعزيز فكرة اعتماد إعلان سياسي بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا الواجبة التطبيق في جميع الظروف واﻷوقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more