"المعايير والقواعد الدولية" - Translation from Arabic to French

    • les règles et normes internationales
        
    • des règles et normes internationales
        
    • des normes internationales
        
    • les normes internationales
        
    • normes et règles internationales
        
    • effectives de règles et normes internationales
        
    • normes et de règles internationales
        
    • aux normes internationales
        
    • aux règles et normes internationales
        
    • des normes et critères internationaux
        
    • les normes et standards internationaux
        
    • les normes et les règles internationales
        
    Il présente des exemples de bonnes pratiques adoptées par divers pays pour ce qui est d'appliquer les règles et normes internationales de prévention du crime. UN كما تقدِّم أمثلة على الممارسات الجيدة في تطبيق المعايير والقواعد الدولية في مجال منع الجريمة.
    Informations générales d'après les règles et normes internationales UN معلومات أساسية تستند إلى المعايير والقواعد الدولية
    Plusieurs États ont expliqué que leur Constitution protégeait les enfants et intégrait les dispositions des règles et normes internationales dans le domaine de la justice pour enfants. UN وأوضحت عدة دول كيف أن دستورها يوفر الحماية للأطفال ويدرج أحكام المعايير والقواعد الدولية في مجال قضاء الأحداث.
    Il est également favorable à l'idée de mettre au point des règles et normes internationales pour que les États Membres rendent compte de l'application de leur législation nationale. UN كما أنها تدعم تطوير المعايير والقواعد الدولية التي تكفل مساءلة الدول الأعضاء عن تنفيذها لقوانينها الداخلية.
    L’application des normes internationales relatives à ces derniers retient aussi beaucoup l’attention. UN وقد حظي أيضا تنفيذ المعايير والقواعد الدولية المتعلقة بالمعوقين باهتمام كبير.
    :: Des normes nationales doivent être établies pour les programmes d'études en concordance avec les normes internationales pertinentes; UN :: إعداد وتطبيق معايير المناهج الوطنية وفق قواعد علمية تراعي أفضل المعايير والقواعد الدولية المتبعة في مجال المناهج.
    Ces valeurs jouent un rôle essentiel dans la lutte contre le sida et devraient respecter les normes et règles internationales relatives aux droits de l'homme. UN وهي قيم حيوية في التصدي للإيدز ينبغي أن تتسق مع المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    Nombre de pays qui appliquent les règles et normes internationales relatives à la justice pour mineurs avec l'appui de l'ONUDC UN عدد البلدان التي تُنفّذ المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث، بمساعدة من المكتب
    En effet, les juges tongans ont démontré la volonté de fonder leurs décisions sur les règles et normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وبرهن القضاة التونغيون على استعدادهم لاتباع المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان في سياق قراراتهم.
    L'accent a également été mis sur la nécessité d'identifier des approches innovatrices et de nouveaux domaines dans lesquels les règles et normes internationales pourraient s'appliquer. UN وشُدّد أيضا على الحاجة إلى تحديد نهوج ابتكارية ومجالات جديدة يمكن فيها تطبيق المعايير والقواعد الدولية.
    L'accent a également été mis sur la nécessité d'identifier des approches innovatrices et de nouveaux domaines dans lesquels les règles et normes internationales pourraient s'appliquer. UN وشُدّد أيضا على الحاجة إلى تحديد نهوج ابتكارية ومجالات جديدة يمكن فيها تطبيق المعايير والقواعد الدولية.
    Atelier sur les règles et normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN نُظمت حلقة عمل واحدة بشأن المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    La discussion a porté sur le système judiciaire et l'organisation judiciaire, qui fonctionnaient selon des préceptes de la charia ainsi que les règles et normes internationales. UN ونوقشت خلال الاجتماع الطريقة التي يعمل بها النظام القضائي وإقامة العدل في المنطقة. وأن ذلك إنما يستند الى الشريعة اﻹسلامية، فضلا عن المعايير والقواعد الدولية.
    Compréhension et utilisation accrues des règles et normes internationales relatives à la prévention du crime UN 3-1-1- تعزيز فهم واستعمال المعايير والقواعد الدولية لمنع الجريمة
    3.6.1. Large application des règles et normes internationales relatives au traitement des détenus 3.6.2. UN 3-6-1- توسيع نطاق تطبيق المعايير والقواعد الدولية لمعاملة السجناء
    3.8.1. Application plus large des règles et normes internationales relatives au traitement des victimes de la criminalité 3.8.2. UN 3-8-1- توسيع نطاق تطبيق المعايير والقواعد الدولية لمعاملة ضحايا الجريمة
    Compréhension et utilisation accrues des règles et normes internationales relatives à la prévention du crime UN 3-1-1- تعزيز فهم واستخدام المعايير والقواعد الدولية لمنع الجريمة
    Les progrès accomplis dans l'application des normes internationales pour les protéger doivent être renforcés. UN ويجب توحيد جوانب التقدم المحرزة في تطبيق المعايير والقواعد الدولية الرامية لحمايتهم.
    Le Code pénal révisé comprend de nouvelles dispositions permettant à la République centrafricaine d'aligner ses lois sur les normes internationales. UN ويتضمن قانون العقوبات الجديد أحكاماً جديدة تمكن جمهورية أفريقيا الوسطى من مواءمة قوانينها مع المعايير والقواعد الدولية.
    Il est nécessaire de renforcer les normes et règles internationales existantes ainsi que la mise en œuvre des traités et conventions. UN ويلزم تعزيز المعايير والقواعد الدولية القائمة، فضلا عن تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات.
    1. Se félicite des progrès accomplis en ce qui concerne l'élaboration d'un programme d'action visant à promouvoir l'utilisation et l'application effectives de règles et normes internationales en matière de justice pour mineurs; UN ١ - يرحب بالتقدم المحرز في وضع برنامج عمل لتعزيز فعالية استعمال وتطبيق المعايير والقواعد الدولية في مجال قضاء اﻷحداث؛
    Par ailleurs, on a noté que l'accent pourrait davantage être mis sur l'identification de normes et de règles internationales pour prévenir la corruption étant donné que le cycle suivant du Mécanisme approchait. UN ولوحظ أيضا أنه من الممكن التركيز أكثر على تحديد المعايير والقواعد الدولية لمنع الفساد مع اقتراب الدورة المقبلة لآلية الاستعراض.
    :: Renforcer l'application des lois, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, notamment en promouvant l'éducation et la formation des représentants de l'ordre et du personnel de sécurité dans le domaine des droits de l'homme; UN :: تعزيز إنفاذ القانون بما يتماشى مع المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان، وخاصة من خلال تعزيز التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان للمسؤولين عن إنفاذ القانون، وأفراد الأمن.
    Les attributions des Hluttaws sont conformes aux règles et normes internationales. UN وتتماشى مهام هيئتي هلوتاو مع المعايير والقواعد الدولية.
    Des avancées de taille dans le programme de travail concernant les enfants et les conflits armés ont imprimé une vigoureuse impulsion à l'application des normes et critères internationaux visant à protéger de façon tangible les enfants qui se trouvent dans une situation de conflit armé. UN أدت أوجه التقدم الهامة التي أحرزت فيما يتعلق بجدول الأعمال الخاص بالأطفال والصراع المسلح إلى إيجاد دفع قوي نحو تطبيق المعايير والقواعد الدولية بهدف تقديم حماية ملموسة للأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Cette initiative, destinée à promouvoir le règlement pacifique, équitable et durable du différend relatif au Sahara, dans le cadre de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale du Royaume, a intégré les normes et standards internationaux en matière des droits de l'Homme tels qu'ils sont universellement reconnus et consacrés par la Constitution marocaine. UN وفي سياق هذه المبادرة، التي ترمي إلى الدفع بالتسوية السلمية والعادلة والدائمة للخلاف المتعلق بالصحراء، في إطار سيادة المملكة وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية، روعيت المعايير والقواعد الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان كما معترف بها عالمياً وكما يكرسها الدستور المغربي.
    Soulignant que la composition, le fonctionnement et les procédures des tribunaux militaires doivent être en conformité avec les normes et les règles internationales relatives à un procès juste et équitable, UN وإذ تشدد على أن تشكيل المحاكم العسكرية وسير عملها وإجراءاتها يجب أن تتمشى مع المعايير والقواعد الدولية التي تنص على إجراء محاكمة عادلة ومنصفة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more