"المعايير والمبادئ التوجيهية" - Translation from Arabic to French

    • normes et directives
        
    • des normes et des directives
        
    • normes et de directives
        
    • les normes et les directives
        
    • critères et principes directeurs
        
    • des normes et des principes directeurs
        
    • des critères et des directives
        
    • directives et normes
        
    • critères et de directives
        
    • des normes et principes directeurs
        
    • ces critères et directives
        
    • normes et lignes directrices
        
    • normes et de lignes directrices
        
    Les normes et directives générales tiendront compte de ces facteurs. UN وسـتنعكس هذه الحقيــقة في المعايير والمبادئ التوجيهية العامة.
    Les mesures prises pour appliquer les normes et directives concernant l'accès aux installations et services n'étaient que ponctuelles et limitées. UN ولم تكن التدابير الرامية إلى تنفيذ المعايير والمبادئ التوجيهية لإتاحة الوصول إلا مؤقتة في طبيعتها ونطاقها.
    adopte des normes et des directives pour la mise en œuvre de la Charte africaine de la statistique approuvée par StatCom-Afrique ; UN اعتمد المعايير والمبادئ التوجيهية لتنفيذ الميثاق الأفريقي للإحصاء التي أقرتها اللجنة الإحصائية الأفريقية؛
    En coopération avec la FAO, l'UNU a continué de soutenir le Réseau international de systèmes de données relatives à l'alimentation (INFOODS), créé en 1983 pour fournir une impulsion à l'élaboration de normes et de directives applicables à l'établissement, à la collecte et à la publication de données sur la composition des denrées alimentaires. UN واستمرت جامعة اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع منظمة اﻷغذية والزراعة، في دعم الشبكة الدولية لنظم البيانات الغذائية، التي أنشئت في عام ٣٨٩١ للقيام بمهمة الريادة في وضع المعايير والمبادئ التوجيهية لتوليد البيانات المتعلقة بتكوين اﻷغذية ولجمعها واﻹبلاغ عنها.
    Mesures concernant les normes et les directives régissant l'accessibilité UN التدابير المتخذة بشأن المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية الوصول
    De même, elle établit les critères et principes directeurs devant réglementer les transferts d'armes classiques. UN ويحدد القانون مجموعة من المعايير والمبادئ التوجيهية التي يمكن استخدامها في تقييم عمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    L'AIEA élabore et publie des normes et des principes directeurs. UN وتدأب الوكالة على إعداد وإصدار المعايير والمبادئ التوجيهية.
    Il y a lieu d'espérer que la question de l'établissement de ces normes et directives régissant l'accessibilité soit examinée par l'Assemblée générale à titre prioritaire. UN ومن المؤمل أن تتناول الجمعية العامة مسألة وضع المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالوصول على وجه الأولوية.
    Il a, à cet égard, décidé d'adopter les normes et directives ci-après : UN وفي هذا الخصوص، قررت اللجنة اعتماد المعايير والمبادئ التوجيهية التالية:
    Il a, à cet égard, décidé d'adopter les normes et directives ci-après : UN وفي هذا الصدد، اعتمدت اللجنة المعايير والمبادئ التوجيهية المنقحة التالية:
    À cet égard, le Comité a adopté les normes et directives ci-après : UN واعتمدت اللجنة من أجل هذه التقارير المعايير والمبادئ التوجيهية التالية:
    Il a, à cet égard, décidé d’adopter les normes et directives ci-après : UN وفي هذا الخصوص، قررت اللجنة اعتماد المعايير والمبادئ التوجيهية التالية:
    normes et directives en matière de gestion des entreprises UN المعايير والمبادئ التوجيهية المتصلة بإدارة شؤون الشركات
    Pour sa part, le Bureau de l'évaluation continuera de définir des normes et des directives visant à renforcer les capacités des conseillers régionaux en matière d'évaluation. UN وسيواصل مكتب التقييم من جانبه توفير المعايير والمبادئ التوجيهية لدعم قدرة مستشاري التقييم الإقليميين.
    De plus, il formule et diffuse des normes et des directives portant sur l'interdiction de la discrimination. UN وتقوم أيضا بصياغة المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بحظر التمييز على أساس نوع الجنس وتوزيعها.
    346. Les réglementations conjointes dans le cadre de l'UE sont souvent influencées par le Codex Alimentarius, ensemble de normes et de directives internationales destiné à faciliter le commerce mondial des produits alimentaires. UN 346- وكثيراً ما تتأثر اللوائح المشتركة داخل إطار الاتحاد الأوروبي بمدونة قوانين الأغذية: وهي مجموعة من المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية التي تهدف إلى تسهيل التجارة العالمية في الأغذية.
    En effet, les normes et les directives internationales concernant la primauté du droit, la démocratie et la bonne gouvernance, y compris les mesures anticorruption, pourraient bien souvent être intégrées dans les programmes de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. UN ففي كثير من الأحيان تكون المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بسيادة القانون، والديمقراطية، والحكم الرشيد، أموراً مناسبة للإدماج مع التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان.
    À cet égard, certaines délégations ont souligné l'intérêt des critères et principes directeurs de la Commission océanographique intergouvernementale concernant le transfert de techniques marines. UN وفي ذلك الصدد، أبرز بعض الوفود أهمية المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا البحرية التي وضعتها اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية.
    L'AIEA élabore et publie des normes et des principes directeurs. UN وتدأب الوكالة على إعداد وإصدار المعايير والمبادئ التوجيهية.
    ∙ Élaborer des critères et des directives opérationnelles concernant le rôle du système des Nations Unies dans la reconstruction de la paix après les conflits afin de garantir une action cohérente; UN ● وضع المعايير والمبادئ التوجيهية التنفيذية لاشتراك منظومة اﻷمم المتحدة في التعمير بعد انتهاء الصراع وكفالة العمل المتكامل؛
    Le traitement antirétroviral a été introduit en 2003 avec l'application des critères, directives et normes internationaux. UN 287 - وقد بدأ تقديم العلاج المضاد للفيروسات الرجعية للمصابين بالفيروس/الإيدز في عام 2003 باستخدام المعايير والمبادئ التوجيهية والمقاييس الدولية.
    À sa onzième session, en 2003, la Commission a insisté sur le fait que les partenariats dans le contexte du Sommet et de son suivi devaient être conçus et établis selon un ensemble de critères et de directives convenus. UN وشددت اللجنة، في دورتها الحادية عشرة في عام 2003، على أنه ينبغي إقامة الشراكات وتفعيلها في سياق عملية مؤتمر القمة ومتابعة تنفيذ نتائجه وفقا لمجموعة من المعايير والمبادئ التوجيهية المتفق عليها.
    À l'avenir, l'application des normes et principes directeurs sera améliorée grâce à des méthodes de régulation internes instituées au Corps commun. UN وفي المستقبل، سيجري تحسين تطبيق هذه المعايير والمبادئ التوجيهية بوسائل الرقابة الداخلية في الوحدة نفسها.
    Le secteur privé devrait également utiliser ces critères et directives pour ses propres transferts Plan d'action de Séoul adopté lors du Séminaire sur la promotion de l'accès aux informations concernant les techniques écologiquement rationnelles et de la diffusion de ces informations (Séoul (République de Corée), 30 novembre-2 décembre 1994), p. 3. UN كما ينبغي استخدام المعايير والمبادئ التوجيهية للنقل الذي يقوم به القطاع الخاص)٣١(.
    Domaine : normes et lignes directrices UN مجال العمل: المعايير والمبادئ التوجيهية
    L'importance de normes et de lignes directrices appuyant la viabilité à long terme des activités spatiales a été soulignée. UN وشُدّد على أهمية المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بدعم استدامة أنشطة الفضاء في الأمد البعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more