"المعترف بها في الصكوك الدولية" - Translation from Arabic to French

    • reconnus dans les instruments internationaux
        
    • reconnus par les instruments internationaux
        
    Les droits fondamentaux de l'homme et des peuples reconnus dans les instruments internationaux des droits de l'homme sont garantis par la Constitution. UN ويتضمن الدستور الحقوق الأساسية للإنسان والشعوب المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Une Charte de transition est adoptée, garantissant les droits fondamentaux reconnus dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN واعتُمد ميثاق انتقالي ضمن الحقوق الأساسية المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Les restrictions à la liberté d'association, la liberté d'expression et la liberté d'information doivent se fonder sur les motifs reconnus dans les instruments internationaux. UN وإن فرض قيود على الحرية في تكوين الجمعيات وحرية التعبير والإعلام أو على حرية الممارسة الدينية لا يجوز إلا إذا قام على الأسس المعترف بها في الصكوك الدولية.
    Il ne faut toutefois pas oublier que nombre de détenus, condamnés en 1995 ou avant pour des motifs liés à l'exercice de droits reconnus par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, continuent de purger de longues peines de prison. UN ومع ذلك، علينا ألا ننسى أن هناك أشخاصا يقضون أحكاما طويلة بالسجن صدرت عليهم في عام ١٩٩٥ وقبله ﻷسباب مرتبطة بممارسة الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Il ne faut toutefois pas oublier que nombre de détenus, condamnés en 1995 ou avant pour des motifs liés à l’exercice de droits reconnus par les instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme, continuent de purger de longues peines de prison. UN ومع ذلك، علينا ألا ننسى أن هناك أشخاصا يقضون أحكاما طويلة بالسجن صدرت عليهم في عام ١٩٩٥ وقبله ﻷسباب مرتبطة بممارسة الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    L'harmonisation de la législation interne avec les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Maroc permet une meilleure effectivité et consécration des droits reconnus par les instruments internationaux ratifiés par le Maroc. UN إن التوفيق بين التشريعات المحلية وأحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدّق عليها المغرب يسمح بتحسين إعمال الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية التي صدق عليها المغرب وتكريسها.
    21. Les atteintes aux droits reconnus dans les instruments internationaux relatifs à la protection des droits de l'homme constituent des violations de ces droits lorsqu'elles sont commises par des agents de l'Etat ou par des particuliers agissant à leur instigation, avec leur consentement ou leur complicité. UN ١٢- تشكل الممارسات التي تتعرض للحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان انتهاكا لهذه الحقوق عندما يرتكبها موظفو الدولة أو أشخاص يتصرفون بتحريض من موظفي الدولة، أو بموافقتهم أو بالتواطؤ معهم.
    En revanche, il constate avec préoccupation qu'apparemment les particuliers ne pourront pas s'adresser directement à la Cour constitutionnelle s'ils s'estiment victimes de violations des droits qui leurs sont reconnus dans les instruments internationaux auxquels la Lettonie est partie, et il juge regrettable que la décision de saisir la Cour constitutionnelle doive nécessairement être prise par un tribunal de première instance. UN وأضاف أنه لاحظ مع القلق أنه لا يجوز لﻷفراد على ما يبدو اللجوء إلى المحكمة الدستورية مباشرة إذا ارتأوا أنهم كانوا ضحية لانتهاك حقوقهم المعترف بها في الصكوك الدولية التي انضمت إليها لاتفيا، وأنه يبدو له من المؤسف أن تتخذ إحدى محاكم أول درجة قرار رفع القضية إلى المحكمة الدستورية بالضرورة.
    17. Le droit de chacun de participer à la vie culturelle est intimement lié à l'exercice des autres droits reconnus dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 17- يرتبط حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية ارتباطاً وثيقاً بالتمتع بالحقوق الأخرى المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    L'exercice du droit à l'autodétermination est indispensable au plein exercice de tous les autres droits reconnus dans les instruments internationaux. UN 6 - وأضاف قائلا إن ممارسة الحق في تقرير المصير هي شرط مسبق للتمتع الكامل بجميع الحقوق الأخرى المعترف بها في الصكوك الدولية.
    17. Le droit de chacun de participer à la vie culturelle est intimement lié à l'exercice des autres droits reconnus dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 17- يرتبط حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية ارتباطاً وثيقاً بالتمتع بالحقوق الأخرى المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    b) Prendre sans tarder les dispositions nécessaires pour remettre en liberté sans conditions toutes les personnes qui ont été condamnées à des peines de prison pour des motifs liés à l'exercice des droits reconnus dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN )ب( التعجيل باعتماد تدابير تهدف إلى اﻹفراج غير المشروط عن جميع اﻷشخاص الذين حكم عليهم بالسجن ﻷسباب تتعلق بممارسة الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    53. Elle institue un cadre propice à la promotion et à la protection des droits humains fondamentaux reconnus dans les instruments internationaux et régionaux, tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948 et la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, en leur consacrant un chapitre exclusif. UN 53- ويضع الدستور إطاراً مواتياً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها في الصكوك الدولية والإقليمية مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، ويكرس لهما باباً خاصاً.
    23. À l'Organisation des Nations Unies, la Commission des droits de l'homme est chargée d'examiner le suivi et l'application du Programme d'action de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme A/CONF.157/24 (Part I), chap. III. et d'étudier toutes les questions qui concernent l'exercice des droits reconnus dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ou la violation de ces droits. UN ٢٣ - تتولى لجنة حقوق اﻹنسان في داخل اﻷمم المتحدة، مسؤولية استعراض متابعة وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان)٤(، والتصدي لجميع المسائل المتصلة بإنفاذ الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان أو للمسائل المتصلة بانتهاك هذه الحقوق.
    La Commission des droits de l'homme est chargée d'examiner le suivi et l'application de la Déclaration de Vienne et du Programme d'action adopté lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme le 23 juin 1993 et d'étudier toutes les questions qui concernent l'exercice des droits reconnus dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ou la violation de ces droits. UN 27 - تضطلع لجنة حقوق الإنسان بمسؤولية استعراض ومتابعة وتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا للمؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان المعقود في 23 حزيران/يونيه 1993(5) وبمعالجة جميع المسائل المتعلقة بتطبيق الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وما يتعلق منها بانتهاكات هذه الحقوق.
    23. L'harmonisation de la législation interne avec les dispositions des instruments internationaux, ratifiés par la Mauritanie, permet une meilleure effectivité des droits reconnus par les instruments internationaux. UN 23- وتتيح مواءمة التشريعات الداخلية مع أحكام الصكوك الدولية التي صدقت عليها موريتانيا تيسير إعمال الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية.
    Protégés par un réseau invisible de complicités et prétextant ce qu'ils nomment < < développement > > , ils ne cessent de violer les droits fondamentaux des peuples autochtones, pourtant reconnus par les instruments internationaux et les législations nationales. UN وتواصل الحكومات، مستـترةً وراء قناعٍ خفيٍ من التواطؤ، باسم ما تسميه ' ' التنمية``، انتهاك حقوق الإنسان للشعوب الأصلية() المعترف بها في الصكوك الدولية والتشريعات الوطنية.
    La Chambre constitutionnelle a la faculté de déclarer nuls les actes et règles qui vont à l'encontre des droits et dispositions contenus dans la Constitution, ainsi que des droits reconnus par les instruments internationaux ratifiés par le pays. UN ومن اختصاص الدائرة الدستورية إبطال القوانين والقواعد التي تتنافى مع الحقوق والأحكام الواردة في الدستور، وكذا الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية التي صدق عليها البلد(9).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more