"المعتقلين الفلسطينيين" - Translation from Arabic to French

    • des détenus palestiniens
        
    • prisonniers palestiniens
        
    • des Palestiniens détenus
        
    • détenu palestinien
        
    • de détenus palestiniens
        
    • les détenus palestiniens
        
    • détenus palestiniens incarcérés
        
    • les Palestiniens détenus
        
    On se souviendra que les Accords d'Oslo demandaient la libération des détenus palestiniens. UN ويُذكر أن اتفاقات أوسلو قد دعت إلى اﻹفراج عن المعتقلين الفلسطينيين.
    Le Comité était particulièrement alarmé par des informations continuant à faire état du mauvais traitement et de la torture systématique subis par des détenus palestiniens aux mains d'interrogateurs israéliens. UN ومما أثار جزع اللجنة بوجه خاص استمرار التقارير التي تفيد بلجوء المحققين اﻹسرائيليين الى إساءة معاملة المعتقلين الفلسطينيين وتعذيبهم بانتظام.
    Néanmoins, certains points devraient faire l'objet de nouvelles négociations, notamment la démarcation de la région de Jéricho, le stationnement de la police palestinienne sur le pont de la route reliant Jéricho à la Jordanie et le statut des détenus palestiniens, dont la plupart sont toujours emprisonnés. UN ومع ذلك تقتضي بعض النقاط إجراء المزيد من المفاوضات بما فيها تعيين حدود منطقة أريحا وتمركز الشرطة الفلسطينية على الجسر القائم على الطريق المتجه من أريحا إلى اﻷردن، ومركز المعتقلين الفلسطينيين الذين لا يزال معظمهم قابعا في السجن.
    Le rapport du Comité spécial signale aussi la dégradation des conditions de détention des prisonniers palestiniens du fait du surpeuplement, du manque de soins et de mauvais traitements. UN وقد تعرض تقرير اللجنة الخاصة أيضا إلى ازدياد حالة المعتقلين الفلسطينيين تدهورا بسبب الاكتظاظ وعدم العناية الصحية والمعاملة السيئة.
    Je suis reconnaissant au Gouvernement égyptien pour l'action qu'il a menée en vue d'obtenir sa libération et celle de plus de 10 000 prisonniers palestiniens détenus en Israël. UN وأنا شاكر للحكومة المصرية مساعيها نحو تأمين الإفراج عنه وعن مجموعة من المعتقلين الفلسطينيين في إسرائيل الذين يزيد عددهم على 000 10 معتقل.
    Au sujet des Palestiniens détenus en Israël, le rapport donnait les informations suivantes : UN وأورد هذا التقرير المعلومات التالية عن المعتقلين الفلسطينيين في مرافق الاحتجاز اﻹسرائيلية:
    Parallèlement, ce même vendredi, les forces d'occupation israéliennes ont démoli la maison d'un détenu palestinien dans la ville de Ramallah, en Cisjordanie. UN وفي عملية مستقلة قامت بها قوات الاحتلال الإسرائيلية يوم الجمعة، دُمر منزل أحد المعتقلين الفلسطينيين في مدينة رام الله الواقعة في الضفة الغربية.
    Ce gouvernement a autorisé le recours à la torture psychologique et physique à l'encontre de détenus palestiniens après l'adoption des recommandations de la'Commission Landau'. UN فقد سمحت حكومة رابين باستخدام التعذيب النفسي والبدني ضد المعتقلين الفلسطينيين عقب اعتماد توصيات " لجنة لانداو " .
    f) Remettre en liberté tous les détenus palestiniens incarcérés dans les geôles israéliennes; UN و - إطلاق سراح جميع المعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية.
    Le Gouvernement israélien rejette avec intransigeance toutes les résolutions demandant la libération des détenus palestiniens, en particulier des malades, des femmes et des enfants. UN كما أن الحكومة الاسرائيلية تمعن في رفض جميع القرارات التي تدعو الى الافراج عن جميع المعتقلين الفلسطينيين ولا سيما المرضى والنساء واﻷطفال.
    Pour la seconde fois en moins de 48 heures, la Haute Cour israélienne, tribunal suprême d'Israël, a prononcé une décision qui légitimise l'usage de la violence physique à l'égard des détenus palestiniens au cours des interrogatoires. UN للمرة الثانية في أقل من ٨٤ ساعة أصدرت المحكمة العليا الاسرائيلية، وهي أعلى هيئة قضائية في اسرائيل، حكما يضفي الشرعية من الناحية القانونية على استخدام العنف البدني خلال استجواب المعتقلين الفلسطينيين.
    Les décisions récentes de la Haute Cour sont jugées dangereuses et constituent une menace réelle pour la vie des détenus palestiniens se trouvant dans les prisons israéliennes. UN إن اﻷحكام اﻷخيرة التي صدرت عن المحكمة العليا تُعتبر خطيرة وتشكل تهديدا حقيقيا ﻷرواح المعتقلين الفلسطينيين المحتجزين في السجون الاسرائيلية.
    Le Comité trouve particulièrement alarmantes les informations faisant état d'usage constant de la torture et d'autres formes de mauvais traitement à l'égard des détenus palestiniens. UN وقد انزعجت اللجنة بشكل خاص من التقارير التي أفادت عن استمرار استخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة ضد المعتقلين الفلسطينيين.
    Le rapport, publié en 1987, concluait que le recours aux pressions physiques et psychologiques à l'égard des détenus palestiniens était autorisé pour obtenir des aveux, et approuvait des techniques et méthodes de torture précises qui n'ont jamais été rendues publiques. UN وقد خلص تقرير اللجنة الذي صدر في عام ٧٨٩١ الى أنه يجوز استخدام الضغط البدني والنفسي ضد المعتقلين الفلسطينيين من أجل الحصول على اعترافات، كما ايد اتباع أساليب وطرائق تعذيب محددة لم يتم قط الكشف عنها للجمهور.
    Israël prend au sérieux tout rapport faisant état de mauvais traitements infligés à des civils ou des détenus palestiniens au cours de l'Opération à Gaza. UN 37 - وتولي إسرائيل اهتماما جمّا لأي بلاغ ولجميع البلاغات عن إساءة معاملة المدنيين أو المعتقلين الفلسطينيين خلال عملية غزة.
    Il est de la responsabilité de la communauté internationale de veiller à ce qu'Israël, puissance occupante, respecte scrupuleusement les dispositions du droit international, dans les actes et non en paroles, ce qui impliquerait un changement fondamental de son attitude envers les prisonniers palestiniens. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يكفل امتثال إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، امتثالا تاما للقانون الدولي بالعمل وليس بالقول، مما يعني بالضرورة تغيرا أساسيا في ممارساتها الشنيعة ضد المعتقلين الفلسطينيين.
    Il a à cet égard souligné qu'à la fin de la période intérimaire de cinq ans, Israël n'avait toujours pas procédé au troisième redéploiement de ses forces, ni libéré les prisonniers palestiniens ni facilité le retour dans leurs foyers des Palestiniens déplacés. UN وشددت اللجنة في هذا الصدد على أنه، في نهاية فترة السنوات الخمس الانتقالية، لا زالت إسرائيل لم تنفذ بعد المرحلة الثالثة من إعادة انتشار قواتها، ولم تطلق سراح المعتقلين الفلسطينيين أو تعيد الفلسطينيين المشردين.
    Entre janvier 2010 et la fin de 2010, 645 plaintes ont été déposées contre des interrogateurs de l'agence de sécurité israélienne pour mauvais traitement et torture de prisonniers palestiniens. UN 9 - وفي الفترة من كانون الثاني/يناير 2010 وحتى نهاية عام 2010، قدمت 645 شكوى ضد المحققين في وكالة الأمن الإسرائيلية للادعاء بسوء معاملة المعتقلين الفلسطينيين وتعذيبهم.
    Le rapport traite également de la situation des Palestiniens détenus dans des établissements pénitentiaires israéliens. UN ويتناول التقرير أيضاً حالة المعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية.
    120. Le 24 septembre, la Haute Cour de justice a rejeté une demande de libération anticipée soumise par un détenu palestinien qui devait se rendre aux Pays-Bas pour ses études. UN ١٢٠ - في ٢٤ أيلول/سبتمبر، رفضت محكمة العدل العليا التماسا قدمه أحد المعتقلين الفلسطينيين من أجل اﻹفراج عنه قبل انتهاء مدة العقوبة كي يتمكن من السفر إلى هولندا للدراسة.
    Outre qu'il contrevient au droit international, le maintien de détenus palestiniens en dehors du territoire occupé crée des problèmes pour les membres de leur famille qui souhaitent leur rendre visite. Des visas d'entrée en Israël sont nécessaires et les visites doivent être organisées par le Comité international de la Croix-Rouge. UN وبالإضافة إلى أن احتجاز المعتقلين الفلسطينيين خارج الأرض المحتلة ينتهك القانون الدولي، فإنه يسبب مشاكل لأفراد أسرهم الذين يرغبون في زيارتهم، إذ يطلب منهم الحصول على تصاريح دخول إلى إسرائيل كما يجب تنظيم زياراتهم عن طريق لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    :: Remettre en liberté tous les détenus palestiniens incarcérés dans les geôles israéliennes. UN - إطلاق سراح جميع المعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية.
    - Faire libérer tous les Palestiniens détenus dans les prisons israéliennes; UN - إطلاق سراح جميع المعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more