"المعتمدة بتوافق الآراء" - Translation from Arabic to French

    • adoptées par consensus
        
    • adopté par consensus
        
    • adoptés par consensus
        
    Les propositions adoptées par consensus ne peuvent être réexaminées à moins que la Conférence ne parvienne à un consensus sur leur réexamen. UN لا يجوز إعادة النظر في المقترحات المعتمدة بتوافق الآراء ما لم يصل المؤتمر إلى توافق آراء بشأن إعادة النظر فيها.
    Les propositions adoptées par consensus ne peuvent être réexaminées à moins que la Conférence ne parvienne à un consensus sur leur réexamen. UN لا يجوز إعادة النظر في المقترحات المعتمدة بتوافق الآراء ما لم يصل المؤتمر إلى توافق آراء بشأن إعادة النظر فيها.
    Les propositions adoptées par consensus ne peuvent être réexaminées, à moins que la Conférence ne parvienne à un consensus sur leur réexamen. UN لا يجوز إعادة النظر في الاقتراحات المعتمدة بتوافق الآراء ما لم يصل المؤتمر إلى توافق آراء بشأن إعادة النظر هذه.
    Le Document final de la session extraordinaire reste le seul document adopté par consensus, universellement accepté en matière de désarmement. UN ولا تزال الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية هي الوثيقة الوحيدة المعتمدة بتوافق الآراء والمقبولة عالميا في ميدان نزع السلاح.
    Il faut renforcer les moyens de l'Équipe spéciale pour lui permettre de jouer pleinement son rôle dans la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale, le seul programme adopté par consensus. UN وينبغي تعزيز قدرة فرقة العمل لتمكينها من أداء دورها على أكمل وجه في تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، وهي الآلية الوحيدة المعتمدة بتوافق الآراء.
    L'Assemblée générale devrait mettre au point des mécanismes pour surveiller l'application des instruments juridiques internationaux adoptés par consensus. UN وينبغي أن تضع الجمعية العامة الآليات المناسبة لرصد تنفيذ الصكوك القانونية الدولية المعتمدة بتوافق الآراء.
    Les propositions adoptées par consensus ne peuvent être réexaminées, à moins que la Conférence ne parvienne à un consensus sur leur réexamen. UN لا يجوز إعادة النظر في الاقتراحات المعتمدة بتوافق الآراء ما لم يصل المؤتمر إلى توافق آراء بشأن إعادة النظر هذه.
    Les propositions adoptées par consensus ne peuvent être réexaminées à moins que la Conférence ne parvienne à un consensus sur leur réexamen. UN لا يجوز إعادة النظر في المقترحات المعتمدة بتوافق الآراء ما لم يصل المؤتمر إلى توافق آراء بشأن إعادة النظر فيها.
    Les propositions adoptées par consensus ne peuvent être réexaminées, à moins que la Conférence ne parvienne à un consensus sur leur réexamen. UN لا يجوز إعادة النظر في الاقتراحات المعتمدة بتوافق الآراء ما لم يصل المؤتمر إلى توافق آراء بشأن إعادة النظر هذه.
    Les propositions adoptées par consensus ne peuvent être réexaminées, à moins que la Conférence ne parvienne à un consensus sur leur réexamen. UN لا يجوز إعادة النظر في الاقتراحات المعتمدة بتوافق الآراء ما لم يصل المؤتمر إلى توافق آراء بشأن إعادة النظر هذه.
    Les propositions adoptées par consensus ne peuvent être réexaminées, à moins que la Conférence ne parvienne à un consensus sur leur réexamen. UN لا يجوز إعادة النظر في الاقتراحات المعتمدة بتوافق الآراء ما لم يصل المؤتمر إلى توافق آراء بشأن إعادة النظر هذه.
    Les propositions adoptées par consensus ne peuvent être réexaminées à moins que la Conférence ne parvienne à un consensus sur leur réexamen. UN لا يجوز إعادة النظر في المقترحات المعتمدة بتوافق الآراء ما لم يصل المؤتمر إلى توافق آراء بشأن إعادة النظر فيها.
    Si l'universalisation est notre but, le respect, par tous les États parties, de l'ensemble des dispositions du Traité - y compris les 13 mesures concrètes adoptées par consensus en 2000 - relève de notre responsabilité. UN عالمية المعاهدة هدفنا، أما الامتثال من جانب جميع الدول الأطراف بجميع أحكام المعاهدة، بجملة وسائل من بينها الخطوات العملية الـ 13 المعتمدة بتوافق الآراء في عام 2000، فهو مسؤوليتنا.
    Les participants ont décidé qu'examiner les résolutions une à une n'était pas la méthode la plus efficace et il a donc été envisagé d'examiner les résolutions adoptées par consensus comme formant un tout. UN وقال إنهما اتفقا على أن النظر في كل قرار على حدة إنما هو هدر للموارد، ومن ثم فقد تم التحقيق في أمر إمكانية النظر في جميع القرارات المعتمدة بتوافق الآراء بوصفها مجموعة واحدة.
    Cela s'entend de tous les documents adoptés à l'unanimité par la Conférence, tels que les programmes de travail, le rapport et le mandat de la Conférence, et aussi les résolutions adoptées par consensus par l'Assemblée générale. UN ويعني هذا جميع الوثائق التي اعتمدها المؤتمر بالإجماع - من قبيل، برامج العمل، وتقرير المؤتمر وولايته، وقرارات الجمعية العامة المعتمدة بتوافق الآراء.
    Au cours de la soixante-quatrième session, 50 projets de résolution et quatre projets de décision ont été adoptés, dont 21 par vote enregistré et 33 par consensus, ce qui prouve que nous avons heureusement augmenté le nombre de résolutions adoptées par consensus. UN لقد شهدت الدورة الرابعة والستون اعتماد 50 مشروع قرار وأربعة مشاريع مقررات. واعتمد 21 منها بتصويت مسجل، و 33 بتوافق الآراء. ويدل هذا على أنه، لحسن الحظ، لدينا زيادة في عدد من مشاريع القرارات المعتمدة بتوافق الآراء.
    L'élaboration de la contribution du Groupe de travail a été entreprise sur la base d'un document intitulé < < Compilations of conclusions and recommendations > > (Compilation de conclusions et recommandations) dans lequel sont réunies les recommandations et conclusions adoptées par consensus au cours des cinq sessions du Groupe de travail. UN وقد اضطُلع بإعداد مساهمة الفريق العامل على أساس وثيقة بعنوان " تجميع الاستنتاجات والتوصيات " التي تشتمل على التوصيات والاستنتاجات المعتمدة بتوافق الآراء في خلال الدورات الخمس للفريق العامل.
    Les conclusions et recommandations concernant les mesures de suivi, énoncées dans le Document final adopté par consensus le 28 mai font référence à la Conférence du désarmement dans trois mesures différentes. UN إذ تشير الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة المنصوص عليها في الوثيقة الختامية، المعتمدة بتوافق الآراء في 28 أيار/مايو، إلى مؤتمر نزع السلاح في ثلاثة إجراءات مختلفة.
    Les États parties ont réaffirmé leur attachement à la mise en œuvre effective des objectifs du Traité, des décisions et de la résolution sur le Moyen-Orient, adoptée sans mise aux voix à la Conférence de 1995 des parties chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, et du document final de la Conférence d'examen de 2000, adopté par consensus. UN 5 - وكررت الدول الأطراف التأكيد على التزامها بالتنفيذ الفعال لأهداف المعاهدة، ومقررات وقرارات مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 بشأن الشرق الأوسط، المتخذة دون تصويت، والوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 المعتمدة بتوافق الآراء.
    Les États parties ont réaffirmé leur engagement en faveur de la mise en œuvre effective des objectifs du Traité, des décisions et résolutions adoptées sans être mises aux voix à la Conférence de 1995 des Parties chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation et du document final de la Conférence d'examen de 2000, adopté par consensus. UN 3 - وكررت الدول الأطراف التأكيد على التزامها بالتنفيذ الفعال لأهداف المعاهدة، ومقررات وقرارات مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها المتخذة دون تصويت، والوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 المعتمدة بتوافق الآراء.
    Nous nous efforcerons d'accroître le nombre de projets de résolution adoptés par consensus car cela indiquerait que les projets de résolution de la Première Commission traduisent bien le mouvement actuel en faveur du renforcement du multilatéralisme. UN وسنحاول زيادة عدد مشاريع القرارات المعتمدة بتوافق الآراء لأن ذلك سيكون مؤشرا على أن هذه الحركة صوب تعزيز تعددية الأطراف يجري التعبير عنها كما ينبغي في مشاريع قرارات اللجنة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more