Dans le cadre des programmes autofinancés, les demandes de remboursement sont directement financées au moyen de primes dont le coût est partagé entre les fonctionnaires en activité, les fonctionnaires retraités et l'Organisation, conformément aux barèmes approuvés par l'Assemblée générale. | UN | وفي إطار البرامج الممولة ذاتيا، تُموِّل المطالبات مباشرة من خلال تحصيل الأقساط التي يتقاسمها الموظفون والمتقاعدون والمنظمة وفقا لمعدلات تقاسم التكاليف المعتمدة من الجمعية العامة. |
Néanmoins, les états financiers présentaient uniquement les crédits initiaux approuvés par l'Assemblée générale et ne donnaient aucune indication sur les crédits définitifs alloués à la suite de ces transferts. | UN | بيد أن هذه المخصصات لا يفصح عنها في البيانات المالية، بعد اتخاذ إجراءات المناقلة، نظرا لعرض الاعتمادات الأصلية المعتمدة من الجمعية العامة فقط. |
Budget approuvé par l'Assemblée générale en 2006 | UN | الميزانية المعتمدة من الجمعية العامة في عام 2006 |
Montant des dépenses inscrites au budget approuvé par l'Assemblée générale | UN | الميزانية المعتمدة من الجمعية العامة |
Examen de l'application des recommandations et décisions adoptées par l'Assemblée générale à sa dixième session extraordinaire | UN | استعراض تنفيذ التوصيات والمقررات المعتمدة من الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة |
Depuis, les objectifs fixés par les résolutions adoptées par l'Assemblée générale n'ont peut-être pas été atteints, mais au moins la question est examinée sérieusement par le Comité intergouvernemental pour la promotion du retour des biens culturels à leur pays d'origine, et nous sommes heureux de constater que des progrès ont été réalisés. | UN | ومنذ ذلك الحين، من الجائز أن نقول إن اﻷهداف المحددة في القرارات المعتمدة من الجمعية العامة لم تتحقق بعد، ولكن هذا الموضوع يحظى، على اﻷقل، بالنظر الجاد في اللجنة الحكومية الدولية للعمل على إعادة الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية أو ردها في حاله امتلاكها بصورة غير مشروعة. |
4. Le plan à moyen terme pour la période 2002-2005 est reproduit dans le présent document tel qu'il a été adopté par l'Assemblée générale. | UN | 4 - وترد في هذه الوثيقة الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 بصيغتها المعتمدة من الجمعية العامة. |
On ne saurait donc dire que les délais d'obtention des autorisations ont retardé la mise en œuvre des mesures de sécurité approuvées par l'Assemblée générale. | UN | ولذا لا يمكن القول إن التأخير في منح تصاريح قد أعاق تنفيذ التدابير الأمنية المعتمدة من الجمعية العامة. |
Si le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de l'ONUCI au-delà du 30 juillet 2008, les ressources nécessaires pour la poursuite de l'opération jusqu'au 30 juin 2009 seront limitées aux montants approuvés par l'Assemblée générale. | UN | فإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية العملية لما بعد 30 تموز/يوليه 2008، ستقتصر تكلفة الإنفاق على العملية حتى 30 حزيران/يونيه 2009 على المبالغ المعتمدة من الجمعية العامة. |
Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la Mission au-delà du 30 avril 2009, les ressources nécessaires à la poursuite des opérations jusqu'au 30 juin 2009 seraient limitées aux montants approuvés par l'Assemblée générale. | UN | وإذا ما قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد 30 نيسان/أبريل 2009، فإن تكلفة الإنفاق عليها حتى 30 حزيران/يونيه 2009 ستقتصر على المبالغ المعتمدة من الجمعية العامة. |
Au début de chaque année civile, le Secrétaire général adjoint à la gestion détermine la base de calcul des contributions des États non membres, calcule la contribution due par chacun d'eux en appliquant les critères approuvés par l'Assemblée générale, et leur en communique le montant. | UN | يحدد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في بداية كل سنة تقويمية أساس قسمة الاشتراكات المطلوب من الدول غير الأعضاء دفعها، ويقوم بتقدير الاشتراك المطلوب من كل دولة من الدول غير الأعضاء مطبقا في ذلك المعايير المعتمدة من الجمعية العامة ثم يخطر به تلك الدولة. |
L'Organisation doit recevoir en temps voulu l'intégralité des contributions mises en recouvrement pour pouvoir planifier et exécuter les budgets approuvés par l'Assemblée générale, or d'année en année elle se retrouve dans un cercle vicieux. | UN | 4 - وأكد على الحاجة إلى حصول المنظمة على مستحقاتها كاملة وفي المواعيد المحددة بغية التخطيط للميزانيات المعتمدة من الجمعية العامة وتنفيذها، ولكنها تجد نفسها في حلقة مفرغة عاما تلو الآخر. |
Au début de chaque année civile, le Secrétaire général adjoint à la gestion détermine la base de calcul des contributions des États non membres, calcule la contribution due par chacun d'eux en appliquant les critères approuvés par l'Assemblée générale, et leur en communique le montant. | UN | يحدد وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة في بداية كل سنة تقويمية أساس قسمة الاشتراكات المطلوب من الدول غير الأعضاء دفعها، ويقوم بتقدير الاشتراك المطلوب من كل دولة من الدول غير الأعضاء مطبقا في ذلك المعايير المعتمدة من الجمعية العامة ثم يخطر به تلك الدولة. |
Il affirme qu'il faut consulter le Comité de l'information avant de restructurer le Département de l'information ou de modifier ses priorités, et souligne que de telles mesures ne devraient pas modifier les mandats et activités approuvés par l'Assemblée générale. | UN | ويؤكد وفده ضرورة الرجوع إلى لجنة الإعلام قبل اتخاذ أي إجراء لإعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام أو إعادة ترتيب أولوياتها، كما يؤكد ضرورة ألا تؤدي هذه الإجراءات إلى المساس بالولايات والأنشطة المعتمدة من الجمعية العامة. |
g) Le plan, une fois approuvé par l'Assemblée générale, est imprimé, regroupé en un seul document. | UN | (ز) تطبع الخطة بصيغتها المعتمدة من الجمعية العامة في وثيقة واحدة. |
g) Le plan, une fois approuvé par l'Assemblée générale, est imprimé, regroupé en un seul document. | UN | (ز) تطبع الخطة بصيغتها المعتمدة من الجمعية العامة في وثيقة واحدة. |
g) Le cadre stratégique, une fois approuvé par l'Assemblée générale, est imprimé, regroupé en un seul document. | UN | (ز) يطبع الإطار بصيغته المعتمدة من الجمعية العامة في وثيقة واحدة. |
La Communauté économique eurasienne appuie pleinement les décisions du Sommet mondial de 2005 et diverses résolutions adoptées par l'Assemblée générale afin de faciliter l'adhésion des pays en transition à l'OMC. | UN | وأضاف أن منظمته تؤيد تماماً قرارات مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وغيرها من القرارات المعتمدة من الجمعية العامة والمصممة من أجل تيسير انضمام البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية. |
La délégation sud-africaine se félicite des mesures concrètes que la MINUS a adoptées aux fins de l'application de la résolution 59/296 de l'Assemblée générale et des efforts faits concernant la mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes et du Comité consultatif, telles qu'adoptées par l'Assemblée générale. | UN | 40 - وأضافت أن الأمر الذي شجع وفد بلادها هو التدابير الملموسة التي اضطلعت بها بعثة الأمم المتحدة في السودان لضمان تنفيذ قرار الجمعية العامة 59/296، كما شجعت وفد بلادها الجهود التي بذلت لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية، بصيغتها المعتمدة من الجمعية العامة. |
Lors de cette réunion, le Secrétaire exécutif a présenté le document COM-SCRS/92/18, où l'on récapitulait les mesures adoptées par l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies et celles adoptées par les parties contractantes en ce qui concerne la pêche hauturière aux grands filets dérivants et on signalait que le 31 décembre 1992 était la date limite à partir de laquelle ce type de pêche ne devrait plus être pratiqué. | UN | وقد عرض اﻷمين التنفيذي في الاجتماع الوثيقة COM-SCRS/92/18 التي تستعرض التدابير المعتمدة من الجمعية العامة والتدابير المعتمدة من اﻷطراف المتعاقدة فيما يتعلق بالصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار، وأشار الى أن ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ هو الموعد النهائي لوقف عمليات الصيد باستخدام هذه المعدات. |
Cet échéancier a été convenu de façon à ce que les plans stratégiques puissent prendre en compte les recommandations formulées dans l'examen complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies, adopté par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/226 du 21 décembre 2012. | UN | وقد جرى الاتفاق على هذا الإطار الزمني لكي تتسنى مراعاة الخطط الاستراتيجية للتوصيات الواردة في الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، المعتمدة من الجمعية العامة في قرارها 67/226 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Les ressources approuvées par l'Assemblée générale doivent être suffisantes pour permettre à l'Organisation d'exécuter tous les programmes prescrits et pour assurer le bon fonctionnement des organes intergouvernementaux. | UN | 7 - ومضـى قائلا إنـه من المفروض أن تكون الموارد المعتمدة من الجمعية العامة كافية بما يسمح للمنظمـة بتنفيذ جميع البرامج المنصوص عليها وكفالة فعالية أداء الأجهزة الحكومية الدولية. |