"المعتمد بالإجماع" - Translation from Arabic to French

    • adoptée à l'unanimité
        
    Ainsi que la mise en œuvre effective de la résolution portant sur la coopération technique adoptée à l'unanimité à la 25ème session du conseil des droits de l'homme à Genève. UN كذلك التنفيذ الفعلي للقرار المتعلق بالتعاون التقني المعتمد بالإجماع في الدورة الخامسة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان في جنيف.
    Outre la loi d'amnistie qui est adoptée à l'unanimité dès le 6 août 2003, le Parlement a déjà voté : UN وعلاوة على قانون العفو المعتمد بالإجماع في 6 آب/أغسطس 2003، صوت البرلمان على:
    Dans sa toute première résolution, adoptée à l'unanimité en 1946, l'Assemblée générale a appelé de ses vœux l'élimination des arsenaux nationaux des armes atomiques et de toutes les autres armes de grande importance adaptables à des fins de destruction massive. UN ودعت الجمعية العامة، في قرارها الأول، المعتمد بالإجماع في عام 1946، إلى نزع الأسلحة الذَّرية وغيرها من الأسلحة التي يمكن تحويلها إلى أسلحة دمار شامل من الترسانات الوطنية.
    Déclaration finale adoptée à l'unanimité à la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires le 8 octobre 1999 UN الإعلان الختامي المعتمد بالإجماع في 8 تشرين الأول/أكتوبر 1999 في المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    adoptée à l'unanimité le 11 février 2000 UN المعتمد بالإجماع في 11 شباط/فبراير 2000
    adoptée à l'unanimité le 11 février 2000 UN المعتمد بالإجماع في 11 شباط/فبراير 2000
    Je note que le Conseil de sécurité, dans sa résolution 1887 adoptée à l'unanimité lors du sommet de l'année dernière, a appelé la Conférence du désarmement à négocier un traité interdisant la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes et d'autres dispositifs explosifs nucléaires, et qu'il s'est félicité de l'adoption, par la Conférence, d'un programme de travail en 2009. UN وأُشير إلى أن قرار مجلس الأمن 1887، المعتمد بالإجماع في اجتماع القمة المعقود العام الماضي، قد ناشد مؤتمر نزع السلاح أن يتفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، ورحب باعتماد المؤتمر برنامج عمل في عام 2009.
    En réalité, la question des garanties de sécurité avait déjà été abordée dans la résolution 255 du Conseil de sécurité de l'ONU, en date du 19 juin 1968 et, par la suite, de façon plus spécifique, dans la résolution 984 adoptée à l'unanimité le 11 avril 1995. UN فقد تم تناول الضمانات الأمنية في قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 255 المؤرخ 19 حزيران/يونيه 1968، وكذا لاحقاً - وبالأخص - في القرار 984 المعتمد بالإجماع في 11 نيسان/أبريل 1995.
    La Déclaration du Millénaire, qui a été adoptée à l'unanimité en septembre 2000, a défini et énoncé le rôle et la vision de l'Organisation des Nations Unies face aux défis à surmonter durant le XXIe siècle. UN ولقد حدد وأكد إعلان الألفية، المعتمد بالإجماع في أيلول/سبتمبر 2000، دور ورؤية الأمم المتحدة في التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    La Mongolie se félicite à cet égard de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité adoptée à l'unanimité au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، ترحب منغوليا بقرار مجلس الأمن 1540 (2004)، المعتمد بالإجماع بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، كخطوة ذات معنى نحو الحد من أسلحة الدمار الشامل.
    3. Nous tenons à rappeler à cet égard que, dans sa toute première résolution, la résolution 1 (1) de 1946, adoptée à l'unanimité, l'Assemblée générale des Nations Unies a appelé les pays à éliminer les armes nucléaires de leurs arsenaux. UN 3- ونود التذكير في هذا الصدد بأن قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة الأول 1(1)، المعتمد بالإجماع في عام 1946، دعا إلى إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية.
    2. Le Groupe tient à rappeler à cet égard que, dans sa toute première résolution, la résolution 1 (I) de 1946, adoptée à l'unanimité, l'Assemblée générale des Nations Unies a appelé les pays à éliminer les armes nucléaires de leurs arsenaux. UN 2- وتود المجموعة التذكير في هذا الصدد بأن قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة الأول 1(1)، المعتمد بالإجماع في عام 1946، دعا إلى إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية.
    C'est ce que nous invite à faire la résolution 64/257, adoptée à l'unanimité le 2 mars 2010 et intitulée < < Soixante-cinquième anniversaire de la fin de la Deuxième Guerre mondiale > > . UN وهذا هو ما يطلبه منا القرار 64/257، المعتمد بالإجماع في 2 آذار/مارس 2010، والمعنون " الذكرى السنوية الخامسة والستون لانتهاء الحرب العالمية الثانية " .
    L'Assemblée générale, rappelant sa résolution 62/46 adoptée à l'unanimité le 5 décembre 2007, décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa soixante-cinquième session le point intitulé < < Prévention de l'acquisition de matières ou de sources radioactives par des terroristes > > . UN إن الجمعية العامة، إذ تشير إلى قرارها 62/46 المعتمد بالإجماع في 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الخامسة والستين البند المعنون " منع حيازة الإرهابيين للمواد والمصادر المشعة " .
    En outre, dans sa résolution 662 (1990), adoptée à l'unanimité en tant que résolution contraignante, en vertu du Chapitre VII de la Charte, le Conseil de sécurité à déclaré que l'annexion du Koweït par l'Iraq < < quels qu'en soient la forme et le prétexte, n'[avait] aucun fondement juridique et [était] nulle et non avenue > > . UN وأعلن قرار مجلس الأمن 662 (1990)، المعتمد بالإجماع في إطار الفصل السابع باعتباره قرارا ملزما أن ضم العراق للكويت ' ' بأي شكل من الأشكال وبأية ذريعة كانت ليست له أي صلاحية قانونية ويعتبر لاغيا وباطلا``.
    Il y a six ans, la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2), adoptée à l'unanimité par les Nations Unies, réitérait l'engagement contracté par les États Membres des Nations Unies de s'efforcer à éliminer toutes les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, et de recourir à tous les choix possibles pour parvenir à cet objectif. UN ومنذ ست سنوات خلت، كرر إعلان الأمم المتحدة للألفية المعتمد بالإجماع (القرار 55/2) تأكيد التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالسعي إلى القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية، وبالإبقاء على جميع الخيارات مفتوحة لتحقيق ذلك الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more