Les États de la CARICOM sont fermement attachés à la mise en œuvre du Programme d'action adopté à la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue en 2001. | UN | ودول الجماعة الكاريبية ملتزمة التزاما قويا بتنفيذ برنامج العمل المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه الذي عُقد في عام 2001. |
Le Département appuiera et favorisera l'application du programme d'action adopté à la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, ainsi que des mesures concrètes de désarmement. | UN | وسوف تقوم الإدارة المذكورة بتعزيز وتيسير تنفيذ برنامج العمل المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وكذا التدابير العملية لنزع السلاح. |
Le Département appuiera et favorisera l'application du programme d'action adopté à la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, ainsi que des mesures concrètes de désarmement. | UN | وسوف تقوم الإدارة بتعزيز وتيسير تنفيذ برنامج العمل المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وكذا التدابير العملية لنزع السلاح. |
- Mettre en oeuvre le programme d'action adopté par la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, tenue en juillet 2001 à New York; | UN | - تنفيذ برنامج العمل المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، الذي عقد في نيويورك في تموز/ يوليه 2001؛ |
Rappelant le chapitre 36 d'Action 21 relatif à la promotion de l'éducation, de la sensibilisation du public et de la formation, adopté par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro (Brésil) en 1992, | UN | إذ تشير إلى الفصل 36 من جدول أعمال القرن 21 المتعلق بتعزيز التعليم والتوعية والتدريب، المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 1992()، |
Rappelant le chapitre 36 d'Action 21 relatif à la promotion de l'éducation, de la sensibilisation du public et de la formation, adopté par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro (Brésil), du 3 au 14 juin 1992, | UN | " إذ تشير إلى الفصل 36 من جدول أعمال القرن 21 المتعلق بتعزيز التعليم والتوعية والتدريب، المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 3 إلى 14 حزيران/يونيه 1992، |
La Zambie espère que tous les États représentés à la Commission s'acquitteront de leurs obligations respectives au titre du Programme d'action adopté lors de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | وترجو زامبيا أن تفي جميع الدول الممثلة في اللجنة بالتزاماتها بموجب برنامج العمل المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
La Bosnie-Herzégovine appuie la mise en œuvre intégrale du Programme d'action adopté à la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | وتدعم البوسنة والهرسك التنفيذ الشامل لبرنامج العمل المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
Le Bureau poursuivra ses activités visant à promouvoir et à faciliter la mise en œuvre du Programme d'action adopté à la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, ainsi que la mise en œuvre de mesures pratiques de désarmement. | UN | وسوف يقوم المكتب بتعزيز وتيسير تنفيذ برنامج العمل المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وكذا التدابير العملية لنزع السلاح. |
Même quand la validité du développement industriel était mise en doute, augmenter la productivité industrielle tout en préservant l'environnement pour les générations à venir était au cœur du modèle de développement durable adopté à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de Rio de Janeiro (Brésil) en 1992. | UN | وحتى مع التشكيك في صلاحية التنمية الصناعية، تضمن نموذج التنمية المستدامة المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 1992، في صميمه رؤية تهدف لزيادة الإنتاجية الصناعية على نحو يحافظ على البيئة للأجيال القادمة. |
À cet égard, la Géorgie appuie la pleine application du Programme d'action adopté à la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui comprend une vaste gamme de mesures destinées à prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد جورجيا التنفيذ الكامل لبرنامج العمل المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، والذي يشمل طائفة عريضة من التدابير لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه. |
Afin de respecter le Programme d'action adopté à la Conférence des Nations Unies de 2001 sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, l'Ukraine, grâce à l'assistance fournie par le Fonds d'affectation spéciale de l'OTAN, envisage de détruire 1,5 million d'armes légères et 133.000 tonnes de munitions excédentaires. | UN | وكجزء من جهودنا لتنفيذ برنامج العمل المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001 المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، تتوقع أوكرانيا أن تقوم، بمساعدة من شراكة منظمة حلف شمال الأطلسي من أجل الصندوق الاستئماني للسلام، بتدمير 1.5 مليون قطعة سلاح صغير وسلاح خفيف و 000 133 طن من الذخيرة الفائضة. |
Le programme Action 21, adopté à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro (Brésil) du 3 au 14 juin 1992. Son paragraphe 38.23 déclare qu'il faudrait que les bureaux régionaux du PNUE < < soient renforcés sans que cela se fasse au détriment des services du siège à Nairobi > > ; | UN | (أ) جدول أعمال القرن 21، المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية، الذي عُقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 3 إلى 14 حزيران/يونيه 1992، الذي تنص الفقرة 38-23 منه على أن ' ' المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ينبغي تعزيزها بدون إضعاف مقره في نيروبي``؛ |
Rappelant le chapitre 36 d'Action 21 relatif à la promotion de l'éducation, de la sensibilisation du public et de la formation, adopté par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro (Brésil), du 3 au 14 juin 1992, | UN | إذ تشير إلى الفصل 36، المتعلق بتعزيز التعليم والوعي العام والتدريب، من جدول أعمال القرن 21 المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 3 إلى 14 حزيران/يونيه 1992()، |
Rappelant le chapitre 36 d'Action 21 relatif à la promotion de l'éducation, de la sensibilisation du public et de la formation, adopté par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro (Brésil) du 3 au 14 juin 1992, | UN | إذ تشير إلى الفصل 36 من جدول أعمال القرن 21 المتعلق بتعزيز التعليم والتوعية والتدريب، المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 3 إلى 14 حزيران/يونيه 1992()، |
Rappelant le programme Action 21, adopté par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, dont le paragraphe 4.8 appelle à une action pour atteindre l'objectif de promotion de schémas de consommation et de production réduisant le stress écologique et répondant aux besoins fondamentaux de l'humanité, | UN | إذ يشير بالذكر إلى جدول أعمال القرن 21 المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية،() الذي يدعو في فقرته 4 - 8 إلى الوفاء بهدف النهوض بأنماط الاستهلاك والإنتاج التي تقلل من الإجهاد البيئي وتلبي الحاجات الأساسية للبشرية، |
Rappelant le programme Action 21, adopté par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, dont le paragraphe 4.8 appelle à une action pour promouvoir des modes de consommation et de production réduisant le stress écologique et répondant aux besoins fondamentaux de l'humanité, | UN | إذ يشير إلى جدول أعمال القرن 21() المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية، الذي يدعو في فقرته 4-8 إلى العمل من أجل الوفاء بهدف النهوض بأنماط الاستهلاك والإنتاج التي تقلل من الإجهاد البيئي وتلبي الحاجات الأساسية للبشرية، |
Cette initiative a été élaborée dans le cadre de l'application du Programme d'action visant à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, adopté par la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects (juillet 2001), et des programmes < < armes contre développement > > que le Département des affaires de désarmement a exécutés dans d'autres pays. | UN | وقد صيغت تلك المبادرة في سياق تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه (تموز/يوليه 2001)، فضلا عن برامج " الأسلحة مقابل التنمية " التي اضطلعت بها إدارة شؤون نزع السلاح في بلدان أخرى. |
À cet égard, il convient de resserrer davantage nos rangs et de développer la coopération entre États en vue de renforcer les mesures nationales, régionales et internationales de lutte contre le trafic et la circulation illicite des armes légères et de mettre en oeuvre le Programme d'action adopté lors de la Conférence des Nations Unies de 2001. | UN | ويتعين علينا أن نوحد صفوفنا وننهض بمزيد من التعاون فيما بين الدول لتعزيز التدابير التي تتخذ على الصعد الوطني والإقليمي والدولي من أجل مكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة وتداولها بشكل غير مشروع وتنفيذا لبرنامج العمل المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة في عام 2001. |