"المعجلة والمستدامة" - Translation from Arabic to French

    • accéléré et durable
        
    • accéléré et soutenu
        
    En outre, les pays développés ont tout particulièrement le devoir, dans le cadre de l'interdépendance croissante, de créer et promouvoir un environnement économique mondial favorable à un développement accéléré et durable. UN وبالاضافة الى ذلك، تقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو، في سياق الترابط المتزايد، مسؤولية كبرى تتمثل في خلق وصيانة بيئة اقتصادية عالمية مؤاتية للتنمية المعجلة والمستدامة.
    En outre, les pays développés ont tout particulièrement le devoir, dans le cadre de l'interdépendance croissante, de créer et promouvoir un environnement économique mondial favorable à un développement accéléré et durable. UN وبالاضافة الى ذلك، تقع على عاتق البلدان المتقدمة، في سياق الترابط المتزايد، مسؤولية كبرى تتمثل في خلق وصيانة بيئة اقتصادية عالمية مؤاتية للتنمية المعجلة والمستدامة.
    En outre, les pays développés ont tout particulièrement le devoir, dans le cadre de l'interdépendance croissante, de créer et promouvoir un environnement économique mondial favorable à un développement accéléré et durable. UN وبالاضافة الى ذلك، تقع على عاتق البلدان المتقدمة، في سياق الترابط المتزايد، مسؤولية كبرى تتمثل في خلق وصيانة بيئة اقتصادية عالمية مؤاتية للتنمية المعجلة والمستدامة.
    L'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire s'avère particulièrement importante pour l'Afrique, vu ses besoins d'un développement économique et social accéléré et durable. UN وقالت إن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية مهم بصفة خاصة بالنسبة لأفريقيا، باعتبار احتياجاتها إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية المعجلة والمستدامة.
    Par exemple, le Plan de développement accéléré et soutenu contre la pauvreté en Éthiopie a fait appel à la méthode d'évaluation des besoins pour analyser trois scénarios, dont un a été adopté par les autorités et a fait l'objet d'une réallocation de ressources correspondante. UN وعلى سبيل المثال، استخدمت خطة التنمية المعجلة والمستدامة للقضاء على الفقر في إثيوبيا منهجية تقييم الاحتياجات لتحليل ثلاثة سيناريوهات اعتمدت الحكومة أحدها، وأعيد توزيع الموارد بناء على ذلك.
    L'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire s'avère particulièrement importante pour l'Afrique, vu ses besoins d'un développement économique et social accéléré et durable. UN وقالت إن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية مهم بصفة خاصة بالنسبة لأفريقيا، باعتبار احتياجاتها إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية المعجلة والمستدامة.
    Dans le cadre du plan national de développement - le Plan de développement accéléré et durable pour éradiquer la pauvreté (PASDEP) - le pays exécute un plan de développement sectoriel pour la santé continu sur 20 ans. UN وتماشياً مع خطة التنمية المعجلة والمستدامة للقضاء على الفقر التي هي خطة التنمية الوطنية، يقوم البلد بتنفيذ خطة متجددة لتنمية القطاع الصحي ستُنفذ على مدى 20 عاما.
    Pour qu’un développement accéléré et durable – c’est l’hypothèse que prennent pour acquise toutes les projections économiques mondiales pour le prochain siècle – puisse s’instaurer, il faut impérativement que se produisent des sauts qualitatifs – voire quantiques – dans plusieurs domaines. UN ولكي تكون هناك أي فرص لنجاح التنمية المعجلة والمستدامة اللازمة والضرورية في ضوء كل الاسقاطات المستقبلة لما سيكون عليه الاقتصاد العالمي خلال القرن المقبل يتعين احراز طفرات انمائية هائلة في مختلف المجالات .
    Ce plan stratégique multisectorielle s'inscrit dans la politique nationale sur le VIH/sida et dans le plan de développement général du pays, connu sous le nom de Plan de développement accéléré et durable pour éradiquer la pauvreté (PASDEP). UN فقد تمت صياغة إطار هذه الخطة الاستراتيجية المتعددة القطاعات انطلاقاً من السياسة الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وخطة التنمية العامة للبلد، المعروفة باسم خطة التنمية المعجلة والمستدامة للقضاء على الفقر.
    L’idée peut se résumer comme suit: l’observatoire spatial mondial (OSM) est présenté comme le moyen de mettre en place avec efficacité certaines des structures nécessaires, non seulement dans l’intérêt de la communauté scientifique, mais aussi dans celui des nations qui souhaitent mettre en œuvre des applications spatiales au service d’un développement accéléré et durable. UN وربما يمكن تلخيص اﻷساس المنطقي لذلك على النحو التالي . اقترح المرصد الفضائي العالمي بوصفه وسيلة مهمة وفعالة لانشاء بعض الهياكل اللازمة لا لمصلحة الدوائر العلمية فحسب بل أيضا لﻷمم الراغبة في استخدام التطبيقات الفضائية من أجل التنمية المعجلة والمستدامة .
    c) Promouvoir un appui international, vu l'interdépendance croissante, à la création et au maintien d'un environnement économique mondial propice à un développement accéléré et durable; UN )ج( تعزيز الدعم الدولي، في سياق الترابط المتنامي، من أجل تهيئة بيئة اقتصادية عالمية مؤاتية للتنمية المعجلة والمستدامة واستمرارها؛
    Source: République fédérale démocratique d'Éthiopie, MOFED (2006), Plan de développement accéléré et soutenu contre la pauvreté. UN المصدر: جمهورية إثيوبيا الاتحادية (2006)، خطة التنمية المعجلة والمستدامة للقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more