Il faudra également renforcer les services d'appui technique de façon à assurer la compatibilité entre le matériel existant et le matériel répondant aux nouvelles normes. | UN | وينبغي، كذلك، تعزيز موظفي الدعم التقني ليتسنى تشغيل المعدات الموجودة وفقا للمعايير الجديدة. |
On s'efforcera de coordonner les initiatives en matière de vidéoconférence, de façon à éviter tout double emploi des installations, et à assurer que le matériel existant sera utilisé au mieux. | UN | وستنسق مبادرات التخاطب من بعد بالفيديو لتلافي ازدواج التجهيزات وضمان استخدام المعدات الموجودة الاستخدام اﻷمثل. |
Il aura aussi pour tâche d’améliorer et de moderniser le matériel existant de traitement des données. | UN | كما سيكون الموظف مسؤولا عن تحسين وتحديث المعدات الموجودة لتجهيز البيانات اﻹلكترونية. |
Utilisation prolongée du matériel existant et réduction des services d'aménagement et de rénovation | UN | تمديد فترة استخدام المعدات الموجودة وتضييق نطاق خدمات التعديلات والتجديدات |
Il est indiqué que cela est dû à l'utilisation prolongée du matériel existant. | UN | وأشير إلى أن سبب ذلك هو تمديد استخدام المعدات الموجودة. |
21. La plupart des pays ont mentionné le manque de ressources financières pour entretenir et améliorer les équipements existants. | UN | 21- لاحظ معظم الأطراف أن ثمة نقصاً في الموارد المالية اللازمة لصيانة وتطوير المعدات الموجودة. |
Les incitations économiques et autres instruments d'intervention destinés à favoriser le recyclage et la revalorisation des CFC, ainsi que la réparation et la modification du matériel utilisateur de CFC, influeraient fortement sur la quantité de CFC disponible pour le matériel existant. | UN | ودور الحوافز الاقتصادية وغيرها من أدوات السياسة العامة في إعادة تدوير مركبات الكلوروفلوروكربون واسترجاعها، واصلاح وتحسين المعدات التي تستخدم فيها مركبات الكلوروفلوروكربون يمكن أن يؤثرا تأثيراً كبيراً على كمية مركبات الكلوروفلوروكربون المتاحة لخدمة المعدات الموجودة. |
Étant donné la légère réduction du nombre d'observateurs militaires qui seront stationnés aux postes de commandement des secteurs nord et sud, ce matériel sera nécessaire pour compléter le matériel existant qui sert à assurer la liaison entre les points de déploiement des équipes et entre ces derniers et le quartier général de la Mission; | UN | ونظرا للخفض الطفيف في حجم مقار القطاعين الشمالي والجنوبي للمراقبين العسكريين فإن المعدات ستكون ضرورية لرفع كفاءة المعدات الموجودة التي تربط مواقع اﻷفرقة بعضها ببعض وبمقر البعثة؛ |
78. Matériel. Il a fallu remplacer le matériel existant pour permettre à la Mission d'exercer ses activités d'information, ce qui a entraîné un dépassement de 155 600 dollars. | UN | ٧٨ - المعدات - نشأت احتياجات إضافية تبلغ ٦٠٠ ١٥٥ دولار من جراء الحاجة إلى استبدال المعدات الموجودة لدعم أنشطة اﻹعلام التي تضطلع بها البعثة. |
Par ailleurs, si le calendrier de remplacement n'est pas suivi, des ressources supplémentaires seront nécessaires pour remplacer les ordinateurs quand le matériel existant sera devenu obsolète. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، إذا لم يتم التقيد بالجدول الزمني للاستبدال، سيتعين تخصيص المزيد من الموارد لاستبدال الحواسيب عندما تصل المعدات الموجودة إلى مرحلة التقادم. |
Il est proposé, une fois terminé le processus de liquidation de l'ONUSAL, de mettre en réserve le matériel conforme à la normalisation établie, considéré compatible avec le matériel existant, ou utilisable lors de futures opérations de maintien de la paix. | UN | ومن المقترح، عند إنهاء البعثة، التحفظ على المعدات التي تتفق مع المستويات القياسية المعمول بها، أو التي تعد متمشية مع المعدات الموجودة حاليا، أو التي تعتبر صالحة للاستخدام في عمليات حفظ السلم التي سيضطلع بها مستقبلا. |
Le projet relatif aux postes de surveillance du rayonnement dans l'environnement, financé par le Fonds d'affectation des Nations Unies pour Tchernobyl, vise à moderniser le matériel existant et à surveiller la contamination de l'environnement par les radiations. | UN | والغرض من " المشروع المتعلق بمحطات رصد اﻹشعاع البيئي " ، الذي بدأ بموارد ممولة من صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لتشيرنوبيل، هو تحديث المعدات الموجودة ورصد التلوث اﻹشعاعي في البيئة. |
L'industrie sucrière a en outre subi un préjudice énorme du fait qu'il a fallu remplacer et réparer le matériel existant et importer des matières premières, des facteurs de production, des matériaux et des combustibles à un coût supérieur de 22 à 30 %, ce qui a amené le pays à devoir décaisser environ 1 milliard 600 millions de dollars. | UN | وقد تضررت صناعة السكر أيضا تضررا كبيرا بسبب ضرورة استبدال وتجديد المعدات الموجودة والحصول على المواد اﻷولية والمدخلات واللوازم والوقود بتكاليف اضافية تتراوح نسبتها بين ٢٢ و ٣٠ في المائة، أي انفاق نحو ٦٠٠ ١ مليون من دولارات الولايات المتحدة. |
Les efforts poursuivis pour renforcer le matériel existant ont entraîné un dépassement au titre du matériel de transmissions (32 000 dollars). | UN | أدت الجهود المتواصلة الرامية إلى تحسين المعدات الموجودة إلى تجاوز في اﻹنفاق بالنسبة لمعدات الاتصالات )٠٠٠ ٣٢ دولار(. |
Elle a également fourni des pièces de rechange et une assistance technique pour l'entretien, la réparation et l'amélioration du fonctionnement du matériel existant. | UN | ووفّرت المنظمة أيضا قطع الغيار والمساعدة التقنية اللازمة لصيانة المعدات الموجودة وإصلاحها وتحسينها. |
1.71 Les ressources prévues (11 400 dollars) devraient permettre de couvrir le coût de l’entretien du matériel existant. | UN | ١-١٧ ستغطي الاحتياجات المقدرة البالغة ٠٠٤ ١١ دولار تكاليف صيانة المعدات الموجودة حاليا. |
1.71 Les ressources prévues (11 400 dollars) devraient permettre de couvrir le coût de l’entretien du matériel existant. | UN | ١-٧١ ستغطي الاحتياجات المقدرة البالغة ٤٠٠ ١١ دولار تكاليف صيانة المعدات الموجودة حاليا. |
Ces performances ont été obtenues grâce à une meilleure gestion des opérations et à la mise en place d'un système d'exploitation et de maintenance des équipements existants, avec peu de nouveaux investissements lourds. | UN | وقد تحقق هذا الأداء بفضل تحسن إدارة العمليات ووضع نظام لتشغيل المعدات الموجودة وصيانتها بقدر قليل من الاستثمارات الجديدة. |
le matériel qui se trouvait dans les tentes (les tables, les chaises et le tableau) a également été confisqué. | UN | وكذلك صودرت المعدات الموجودة في الخيمتين، بما فيها الطاولات، والكراسي، والسبورة. |
L'équipe a rencontré le directeur de l'usine, auquel elle a posé des questions sur certains équipements se trouvant dans l'usine. | UN | وقابل الفريق مدير المصنع واستفسر منه عن بعض المعدات الموجودة في المصنع. |
L'inspection avait pour but de mettre à jour l'inventaire du matériel de l'installation. | UN | وكان الغرض من التفتيش في هذا الموقع هو استكمال قوائم المعدات الموجودة في المنشأة. |
Ces unités mobiles compléteraient l'équipement existant dans tous les secteurs. | UN | ومن شأن الوحدات المتنقلة المقطورة لنقل الرغوة أن تكمل المعدات الموجودة في كافة الميادين. |
Le Gouvernement a également demandé à l'Organisation de lui remettre le matériel se trouvant dans les zones le moment venu, en tant que contribution à la démobilisation. | UN | وطلبت الحكومة أيضا إلى اﻷمم المتحدة أن تسلم في الوقت المناسب المعدات الموجودة في مناطق اﻹيواء على شكل مساهمة في عملية التسريح. |
Les ressources financières devraient servir à réhabiliter les installations existantes et il ne faudrait acquérir de nouveaux matériels qu'après avoir établi que ceux en place répondent à des normes d'utilisation et d'efficacité raisonnables. | UN | وينبغي استخدام الموارد المالية من أجل اصلاح الطاقة الموجودة لتوليد الكهرباء، وينبغي ألا يتم اقتناء معدات جديدة إلا عندما يتم الوفاء بمعايير معقولة فيما يتعلق بتوفر وكفاءة المعدات الموجودة. |
Au contraire, la valeur du matériel installé 1 United Nations Plaza a augmenté de plus du double dans le même temps. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن قيمة المعدات الموجودة في مبنى U.N. Plaza One قد زادت عن الضعف في غضون هذا الوقت. |