"المعدات في" - Translation from Arabic to French

    • du matériel dans
        
    • équipement pour
        
    • équipement dans
        
    • matériel à
        
    • matériel au
        
    • matériel en
        
    • le matériel
        
    • équipement du
        
    • matériel sous
        
    • équipements dans
        
    • du matériel pour
        
    • matériel utilisé dans
        
    • matériels à
        
    • l'équipement
        
    • de matériel dans
        
    :: Modernisation du matériel dans les salles de maternité et les pouponnières; UN :: تحسين المعدات في أجنحة التوليد والرضع؛
    Les conditions environnementales existantes devraient également constituer un facteur à prendre en considération dans la détermination de cycles appropriés de remplacement de l'équipement pour chaque opération de maintien de la paix. UN وينبغي أن تكون الظروف البيئية السائدة من بين العوامل المحدِّدة لما هو مناسب من دورات إبدال المعدات في كل عملية من عمليات حفظ السلام.
    Critères nationaux de transfert : incorporation de l'équipement dans la dotation des forces armées. UN المعايير الوطنية لعمليات النقل: إدراج المعدات في مخزونات القوة.
    Les achats de matériel à la Base de soutien logistique étaient calés sur les dates d'achèvement prévues de deux projets financés par des fonds préaffectés. UN واعتمد شراء المعدات في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات على مواعيد الإنجاز المقررة لمشروعين مخصصين.
    Le coût de l'exploitation du matériel au cours des premiers mois de l'opération s'est élevé à environ un million de dollars par mois. UN وبلغت تكلفة تشغيل المعدات في اﻷشهر اﻷولى من العملية نحو مليون دولار شهريا.
    Sachant que le matériel en question est entreposé à la Base depuis au moins un an, on peut s'interroger sur son utilité. UN وظلت هذه المعدات في حوزة القاعدة لمدة سنة على الأقل، وهي حالة أثارت الشكوك فيما يتعلق بالحاجة إلى هذه المعدات.
    Si le matériel visé se trouve en Suède, le marchand doit solliciter une autorisation d'exporter pour avoir le droit d'en disposer. UN وعلى سمسار الأسلحة أن يقدم طلبا للحصول على ترخيص للتصدير في حالة وجود المعدات في السويد وله حق التصرف فيها.
    L'évacuation s'est déroulée avec la hâte qui s'imposait et, s'il a été possible de placer une partie du matériel dans des zones relativement sûres, la plus grande partie fut abandonnée sur place. UN وأجريت عملية الترحيل بالسرعة اللازمة، وقد استلزم اﻷمر أن يتم اﻹجلاء بسرعة، وعليه فإنه بالرغم من أنه كان باﻹمكان وضع بعض المعدات في مناطق آمنة نسبيا، تحتم ترك معظم المعدات في مكانها.
    L'APRONUC, dont les activités ont pris fin ces derniers mois, a été l'occasion de réexaminer et d'arrêter les procédures régissant la liquidation des avoirs et le transfert du matériel dans de telles situations. UN وفي حقيقة اﻷمر، أتاحت تصفية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا على مدى اﻷشهر الماضية للمنظمة فرصة جديدة لاستعراض ووضع إجراءات للتصرف في اﻷصول ونقل المعدات في ظروف كهذه.
    9. Au cours de ces opérations militaires, des personnes ont été engagées comme porteurs pour aider à transporter du matériel dans les zones montagneuses et le long de la frontière. UN ٩- أثناء هذه العمليات العسكرية، استُخدم أشخاص بصفة حمالين للمساعدة على نقل المعدات في المناطق الجبلية وعلى طول الحدود.
    Les conditions environnementales existantes devraient également constituer un facteur à prendre en considération dans la détermination de cycles appropriés de remplacement de l'équipement pour chaque opération de maintien de la paix. (par. 68) UN وينبغي أيضا أن تكون الظروف البيئية السائدة من بين العوامل المحدِّدة لما هو مناسب من دورات إبدال المعدات في كل عملية من عمليات حفظ السلام. (الفقرة 68)
    Les conditions environnementales existantes devraient également être prises en considération pour déterminer les cycles appropriés de remplacement de l'équipement pour chaque opération de maintien de la paix (par. 68). UN وينبغي أن تكون الظروف البيئية السائدة من بين العوامل المحدِّدة لما هو مناسب من دورات إبدال المعدات في كل عملية من عمليات حفظ السلام (الفقرة 68)
    Note : Critères nationaux de transfert : incorporation de l'équipement dans la dotation des forces armées. UN ملاحظة: المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: إدماج المعدات في مخزون القوة.
    Critères nationaux de transfert : incorporation de l'équipement dans la dotation des forces armées. UN المعايير الوطنية لعمليات النقل: إدماج المعدات في مخزون القوة.
    Un groupe de travail définira les nouveaux besoins en matériel à satisfaire dans les situations nouvelles et plus complexes où interviennent les équipes de maintien de la paix. UN وسيحدد فريق عامل ما يستجد من الاحتياجات من حيث المعدات في ظروف عمليات حفظ السلام الجديدة والأكثر صعوبة.
    Ce matériel était précédemment fourni à titre de prêt dans le cadre du programme à gestion centralisée de remplacement du matériel au Siège. UN وفي الماضي، كانت هذه المعدات توفر على أساس الإعارة المخصصة في إطار البرنامج المدار مركزيا لاستبدال المعدات في المقر.
    Maksoud n'a fourni aucune preuve de son droit de propriété sur ce matériel ni de la présence du matériel en Iraq au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولم تقدم الشركة أي دليل على ملكيتها للمعدات، وعلى وجود هذه المعدات في العراق وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Pour contrôler l'utilisation qui était faite des machines-outils et s'assurer que le matériel ne servait pas à des fins prohibées, l'équipe a mené des inspections à délai de préavis très court. UN واستخدمت عمليات التفتيش ذات اﻹشعار القصير اﻷجل في رصد استخدام آلات القطع والتحقق من عدم استعمال المعدات في أغراض محرمة.
    À quelques exceptions près, l'ensemble des centrales électriques, des réseaux de distribution et des systèmes de contrôle automatique, de protection et de sécurité connaissent des problèmes de fonctionnement, qui se traduisent eux-mêmes par une détérioration, à des degrés divers, de tous les types d'équipement du réseau électrique. UN ذلك أن معظم محطات الطاقة وشبكات التوزيع والمراقبة اﻵلية ونظم الحماية واﻷمان لا تعمل على الوجه المطلوب. وقد أضر ذلك بدرجات متفاوتة بكل أنواع المعدات في الشبكة الكهربائية.
    b) Assurer une réserve de matériel sous forme d'équipements de départ immédiatement disponibles pour les missions. UN )ب( الاحتفاظ باحتياطي من المعدات في شكل مجموعات جاهزة من المواد المخصصة لبدء البعثات.
    Donc si vous avez d'autres équipements dans vos voitures, allez-y maintenant. Open Subtitles حتى إذا كان هناك المزيد من المعدات في السيارات الخاصة بك، والحصول عليها الآن.
    Ces pays n'étant pas pleinement à même d'entretenir les installations, les donateurs devraient continuer à les aider en leur fournissant notamment du matériel pour les différentes branches du secteur des transports en transit. UN وتدعو القدرة المحدودة للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على صيانة هذه المرافق وتطويرها إلى تقديم مزيد من المساعدة من المانحين في هذا المجال وأن تشمل الاستمرار في توفير المعدات في مختلف مجالات قطاع النقل العابر.
    Dans les principaux ports, les systèmes de transport par conteneurs et de transport des marchandises en vrac seront encore perfectionnés; le matériel utilisé dans les chenaux et voies d'accès des grands ports sera remis à neuf. UN وعلى طول السواحل، ستطور نظم النقل بالحاويات ومرافق البضائع السائبة المتخصصة في الموانئ الرئيسية؛ وستحسن المعدات في المرافئ والممرات.
    Dans les projets sportifs du FIDA, des activités sportives sont financées par la fourniture de matériels à l'élément Développement communautaire du programme. UN وبموجب مشروع الإيفاد، تمول الأنشطة الرياضية من خلال تقديم المعدات في إطار عنصر البرنامج الخاص بتطوير المجتمعات.
    On ne voulait pas que l'équipement tombe entre de mauvaises mains. Open Subtitles لا نرغب في أن تقع المعدات في الأيدي الخاطئة
    On trouve couramment ce type de matériel dans les stocks des FARDC. UN وتوجد هذه المعدات في المعتاد في مخزونات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more