Ces éléments rassemblaient du matériel pour des tranchées. | UN | وكان هولاء اﻷفراد يجمعون المعدات من أجل الخنادق. |
Ce constat vaut tout particulièrement pour la liberté de circulation du personnel de la MINUAD et le dédouanement du matériel de la Mission à l'entrée au Soudan. | UN | ويتصل ذلك بشكل خاص بحرية تنقل أفراد العملية المختلطة، وتخليص المعدات من الجمارك لإدخالها إلى السودان. |
Le déploiement rapide en République centrafricaine de ce matériel provenant de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi devrait faciliter et accélérer la mise en oeuvre d’opérations efficaces par la MINURCA. | UN | ومن شأن سرعة نشر المعدات من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي إلى جمهورية أفريقيا الوسطى أن تيسر مباشرة البعثة المذكورة لعملياتها في وقت مبكر. |
Inscription au budget des transferts de matériel d'une mission à une autre | UN | ينبغي أن تبين تحويلات المعدات من بعثة الى أخرى في الميزانية |
Note : Critères nationaux de transfert : arrivée du matériel du territoire de l'importateur. | UN | ملاحظة: المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: وصول المعدات من إقليم المستورد. |
L'équipement de recherche sur cette station est hautement sensible. | Open Subtitles | المعدات من البحوث حول هذه المحطة هي حساسة للغاية. |
Par ailleurs, le manuel ne précisait pas les procédures d'établissement de rapports applicables aux contrats de sous-traitance et à la suppression, dans l'inventaire, du matériel cédé. | UN | كذلك لا يحدد الدليل متطلبات الإبلاغ في إطار عقود الباطن وشطب المعدات من المخزون بعد التصرف في المعدات. |
AGM 142 Popey Critères nationaux de transfert : sortie du matériel du territoire national. Sous-marin de la classe Dolphin | UN | المعايير الوطنية لعمليات النقل: ترحيل المعدات من إقليم المصدر ونقل سند الملكية. |
Il a été recommandé de sortir ce matériel de l'actif. | UN | لذا أوصي بشطب هذه المعدات من سجلات الجرد. |
viii) Taux de remboursement en cas de retard dans le retrait du matériel de la zone de la mission; | UN | ' ٨ ' معدل التسديد عند تأخر إعادة المعدات من منطقة البعثة؛ |
48. Les économies résultent du fait que la Mission s'est servie de matériel provenant d'autres opérations. | UN | ٤٨ - حققت وفورات بسبب نقل المعدات من بعثات أخرى. |
Les soldes inutilisés enregistrés à la rubrique Santé sont la conséquence d'une révision à la baisse des dépenses prévues au titre des services médicaux et des fournitures médicales et de l'achat de matériel médical, motivée par le transfert de matériel provenant de la Mission des Nations Unies au Népal (MINUNEP). | UN | ونتجت الأرصدة غير المستخدمة تحت بند الخدمات الطبية عن انخفاض الاحتياجات من اللوازم الطبية والخدمات الطبية ولاقتناء معدات طبية، وذلك بسبب نقل المعدات من بعثة الأمم المتحدة في نيبال. |
Inscription au budget des transferts de matériel d'une mission à une autre | UN | بيـــان تحويــلات المعدات من بعثة الى أخرى في الميزانية |
Interrogés par les experts sur le contrat portant sur la fourniture d'équipement de la part de l'entreprise Imperial Armour, les représentants de la Police nationale ont déclaré en ignorer totalement l'existence et n'avoir pas accusé réception de ces équipements. | UN | وسأل الخبراء ممثلي الشرطة عن عقد توريد المعدات من مؤسسة إمبيريال آرمور، فقالوا إنهم يجهلون تماما وجوده ولا علم لهم باستلام تلك المعدات. |
En outre, des dépenses d'un montant de 705 000 dollars avaient été engagées pour l'achat de matériel à l'extérieur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بلغ حجم النفقات المتكبدة لشراء المعدات من الخارج 000 705 دولار. |
Les contingents bangladeshi et belge disposaient l'un et l'autre d'un matériel en propre à peu près suffisant. | UN | وكانـت كـل مـن الوحدتيـن البلجيكيــة والبنغلاديشية مجهزتين بقدر لا بأس به من المعدات من بلديهما. |
Aucune unité n'a donc pu recenser et vérifier la liste sur une base régulière et informer le Groupe des achats et de la gestion des bâtiments du déplacement de matériel par rapport à l'emplacement indiqué. | UN | وعلى ذلك، لم تستطع كل وحدة أن تستعرض القائمة وتتحقق منها بصفة مستمرة وأن تبلغ فرع إدارة المشتريات والمرافق بتحرك المعدات من الموقع المخصص لها. |
Bien que tous les efforts soient faits pour assurer le retrait sans risque du matériel des Nations Unies se trouvant dans les postes d'observateurs, il est à craindre qu'il ne soit pas possible de retirer tout le matériel des postes d'observateurs situés dans des zones de combat actif. | UN | وفي حين أن جميع الجهود تُبذل لكفالة استعادة ممتلكات اﻷمم المتحدة بصورة آمنة من مواقع اﻷفرقة، فإنه يُخشى من احتمال عدم إمكان سحب جميع المعدات من مواقع اﻷفرقة الواقعة في مناطق القتال الفعلي. |
Ces matériels divers ne peuvent être obtenus dans les stocks excédentaires de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. | UN | ولا يمكن الحصول على أي من هذه المعدات من المخزونات الزائدة بقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي بإيطاليا. |